NENHUM HOMEM É UMA ILHA

Encontro-me no serrado, sereno, molhado;

De amor entre as pétalas de rosa fugindo;

Rumo ao mar argel em vento perfumado;

Pelos campos silvestres que escondem-se do céu.

E a lua deslumbrante, nova, assopra o anoitecer de estrelas;

Iluminando o mar azul em revolto despertar ao cair chuvoso;

Pingos de amor, enquarto os barquinhos pequeninos flutuam no orvalho;

Balançando com o canto das águas profundas, celeste serenata ao luar.

Ó Deus, que maravilhoso sois tu em mim pela travessia...

Que pelos dias que levo em maresia, há um tocante musical;

Um coro de ventos em sonetos que declamam o amor celeste;

Pela boca dos anjos, eu encontra-me em mar aberto, e nunca deserto;

Pela sentinela do buscar, sempre terei um terra que abrace-me no luar.

Sérgio Gaiafi

À memória de minha Querida Lúcia Gaiafi Maciel

Traduzido para o italiano o rondel NENHUM HOMEM É UMA ILHA.

NESSUN UOMO È UN'ISOLA

Mi ritrovo segato, sereno, bagnato;

Di amore tra i petali di rosa in fuga;

Verso il mare algerino in un vento profumato;

Attraverso i campi selvaggi che si nascondono dal cielo.

E la nuova luna abbagliante soffia il crepuscolo delle stelle;

Illuminare il mare blu in subbuglio quando piove;

Gocce d'amore, dipingo le piccole barche che galleggiano nella rugiada;

Ondeggiando con il canto delle acque profonde, serenata celeste al chiaro di luna.

O Dio, quanto sei meravigliosa in me per la traversata ...

Che nei giorni che trascorro all'aria salata, c'è un musicista;

Un coro di venti nei sonetti che recitano l'amore celeste;

Attraverso la bocca degli angeli, sono in mare aperto e non deserto mai;

Per la vedetta, avrò sempre una terra che mi abbraccia al chiaro di luna.

Sérgio Gaiafi
Enviado por Sérgio Gaiafi em 23/01/2020
Reeditado em 24/01/2020
Código do texto: T6848367
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2020. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.