Há horas em que me sinto
cansado da vida, entediado,
no mar de sombras que luto
Para pensar que já vivi muito.
É que tenho um vazio na minha alma,
tão profundo e sombrio
quanto essa imensidão do meu desejo
Que me faz suspirar pelo que vejo!
E isso me surpreende,
me surpreende...
Sob esta eterna ansiedade,
feito uma montanha,
que ainda está lutando com teimosia
Sem que ainda eu me deixe vencer.
Bem, para um jovem cuja idade
é passada no espelho,
Aprendo que o amor gradualmente está morrendo,
A vida para você não é o ruído ou um som?
Algo que está em toda parte
e não em qualquer coisa de qualquer maneira
que, invisível, há ar por toda parte
e luz impalpável, vaga e leve.
Não sei se estou indo ou vindo,
não sei se nas sombras ou se fico tonto na luz,
mas sinto, destes anos que passo,
estou ficando entediado com a vida.
Adaptação do Poema de Vicente A costa "Claroscuro" para o Português.
Hay horas en que sientocansancio de la vida, aburrimiento,en que en el mar de sombras en que luchome echo a pensar que ya he vivido mucho.
Y es que llevo un vacío
en el alma, tan hondo y tan sombrío
como esta inmensidad de mi deseo
que me hace suspirar por cuanto veo.
Y me asombra, me extraña,
bajo este afán eterno hecho montaña,
que aún esté en pie luchando con porfía
sin que haya encanecido todavía.
Pues para un joven viejo
que se ve del pasado en el espejo,
que no ama y de no amar se está muriendo,
la vida no es la bulla ni el estruendo:
algo que está en todo y no está en nada, con el mismo modo que, invisible, está el aire por doquiera
e impalpable la luz, vaga y ligera.
No sé si parto o llego,
no sé si en sombras o si en luz me anego,
mas siento, de los años a medida,
que me voy aburriendo de la vida.