MODESTE (Poema com tradução em Português)
Tes yeux me regardent, mais ne peuvent me voir
Pendant que ta bouche s´ouvre mais ne dit rien
Et voila, devant cette realité noire qui t´embrasse
Tu me prie de fermer les yeux devant ce vain monde
Et me dis d´ouvrir mon coeur pour une brève seconde
Viens me dis-tu!
Mais mes yeux, mon beau poéte, sont bien ouverts
Face à ce demi monde de verre qui ne m´entend pas,
Où l´on est que de simples et célestes marionettes!
Qui mieux que nous pour tout cela entendre!
Moi et toi, modestes cendres d´une verité muette.
-----------------------------------------------------------------
MODESTE (Português)
Os seus olhos me olham mas não podem me enxergar,
Enquanto a tua boca se abre, mas não consegue falar
E frente a essa realidade preta que te abraça,
Me pedes para fechar os olhos frente a esse vão mundo
E me dizes: abre o teu coração por um mero segundo
Vem, tu me pedes!
Mas os meus olhos, meu lindo poeta, estão abertos
Frente a esse meio mundo que não consegue me entender
Donde somos apenas simples e celestiais marionetas!
Quem melhor do que nós para tudo isso compreender,
Eu e você, modestas cinzas duma verdade simples e muda.
(Obrigado a Lúcio Monteiro Gama pela linda interação em Francês, o meu berço)
Salomé 2013