(English version after the one in Portuguese)

Repercussão

₢ Dalva Agne Lynch
 
 
A realidade causticante afogou juntos
sonhos e pesadelos. Afinal
ao se desacreditar um deus
os demônios também se provam mitos.
E descubro que não há fantasmas
nos cantos escuros do meu quarto
e foram-se os duendes dos arbustos do jardim.
As alfombras só emolduram o vidro da janela
e as rosas são inexoravelmente elas mesmas
oscilando em um vento que me é apenas vento.
E o poema - o que dele me restou -
debate-se como um pássaro que perdeu o rumo
porque se acostumou às grades.
Ei! Você, que destrói os mitos -
quero meus pesadelos de volta!
Talvez, voltando-me os fantasmas todos
eu possa ter o direito - ainda que vicário -
de reaver a poesia dos meus sonhos.

ENGLISH VERSION

 
REPERCUSSION
 
₢Dalva Agne Lynch
 

The caustic reality drowned together
dreams and nightmares. After all
when we discredit a god
 the demons also are proven myths.
And I find that there are no ghosts
in the dark corners of my room
and gone are the elves from the garden shrubs.
The curtains only frame the windowpanes
and the roses are inexorably themselves
oscillating in a wind that´s just wind.
And my poem - what I´ve left of it -
flounces like a bird that´s lost its way
because it got used to the bars.
Hey, you who destroy myths -
give me back my nightmares!
Perhaps having back my ghosts
I may have the right - albeit vicarious -
of recovering the poetry of my dreams!

ilustração: Dalva Agne Lynch, Natal de 2009
Dalva Agne Lynch
Enviado por Dalva Agne Lynch em 11/08/2008
Reeditado em 01/02/2015
Código do texto: T1123294
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2008. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.