(tradução abaixo do original em inglês)

On my bed


to my Suzy


On my bed there are two pillows
I've embroidered with care.
Each of them has a bear
bright stars and big suns
drawn by my two sons
who are little no longer.
Now they prepare to war
in places so far
with no pillows nor bears
and all my heart cares
is to hug them again...

Resting among my two pillows
I've put a baby doll bug
whose cloth body I hug
through this dark scary night.
Suddenly, dispersing my fright
what I hug is a fairie girl
brown ponytail in a curl
singing a soft lullaby.
And in my dreams I smile
for in a short little while
this will also be true
and I'll hug her again...

Em cima da minha cama

para minha Suzi

(foto: Suzi)


Em cima da minha cama
coloquei dois travesseiros
feitos com todo carinho.
Neles bordei um ursinho
sóis e luas dançarinos
pintados por meus meninos
que agora já são crescidos
e foram lutar na guerra
muito longe, em outra terra
sem cama e sem ursinhos
sem beijos e sem carinhos
que é tudo o que quero lhes dar...

Entre as duas almofadas
Há uma boneca de pano
Com olhos cor de oceano
Que abraço pra não ter medo.
E agarradinha ao brinquedo
O meu espírito dança
Com uma fadinha criança
De cabelos cacheados.
E sou feliz no meu sonho
Porque bem logo, suponho
Tudo isto vai ser verdade
E vou outra vez te abraçar...

 

Dalva Agne Lynch
Enviado por Dalva Agne Lynch em 24/05/2008
Reeditado em 09/12/2011
Código do texto: T1003164
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2008. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.