English version after the one In Portuguese


Constatação




Houve um tempo em que você sabia
Em que você via e sentia e respondia
E seu rosto refletia o espanto perante todas as coisas

A maravilha perante todas as coisas
A inocência de saber todas as coisas.
Mas as pedras das circunstâncias caíram sobre você
Cegando seus sentidos para a realidade das coisas
Formando cicatrizes e cascas e máscaras aceitáveis
E foi então que você cresceu...
Você aprendeu a ironia e o sarcasmo e a dureza
Você abraçou a misericórdia sem misericórdia
Marca registrada do conhecimento
E foi assim – bem assim – que o menino
Se foi...
 

 
ENGLISH VERSION
 
 

Recognition
 

 
 
There was a time when you knew
A time when you saw and felt and responded
And your face reflected the wonder of all things
The awe before all things
The innocence of knowing all things.
But the rocks of circumstances toppled over you
Dazzling your senses to the reality of things
Forming scars and crusts and acceptable masks
And then you grew up ...
You learned irony and sarcasm and harshness
You embraced the mercy with no mercy
Which is the trademark of knowledge
And it was then – just then
that the little boy
Was gone…
 

 
Dalva Agne Lynch
Enviado por Dalva Agne Lynch em 14/09/2013
Reeditado em 01/12/2016
Código do texto: T4481487
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2013. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.