Tradução livre do poema "Ossi di Seppia" de Eugênio Montale-1895-1981 de Permiano Colodi. Prêmio Nobel de Literatura

" Ossos de Siba

Não se busca abrigo na sombra

de nenhum bosque de devaneio (*).

No entanto, dei sentido

à sina, ao horror,

à exaltação, à dor

à chama que lavou o pólen

das carnosas pétalas

de onde ainda a chama se levanta.

É hora de deixar quieta a dor

e sentir como a vida se detém.

No entanto, tu percebes a lassidão

do enfado, da tristeza, as teias

das nuvens sobre nossas almas

ressequidas.

Já não temos ilusões: teu riso

não é mais o talismã. Por isso,

o fogo, a doçura se inquietam.

Mas ainda sustento no peito

o coração numa última

canção cheia de sol."

* Referência ao texto do filósofo-poeta Gustav Bachelard

referido neste site. É no bosque dos devaneios que vivem o

os poetas que abrigam eternamente os mitos e as fantasias.

permiano colodi
Enviado por permiano colodi em 20/12/2011
Reeditado em 23/12/2011
Código do texto: T3397790