Tradução abaixo do original em inglês

This isn´t poetry. This is my heart, weeping for my Land.



Israel in flames
 
 
 
My heart is in tears – my Land is on fire
My exultant enemies together conspire.
The world keeps silent while I burn
There are no tears when it´s my turn.
There are no “I am Israel” written on walls
The world is silent while my Nature falls.
They wept for France, they wept for Italy
But now that the wailing should be for me
The world won´t shed a single tear.
Would that be hate, would that be fear?
My friends, rise up your arms and pray!
There are no Jews or Gentiles in this fray.
Remember – I´m the apple of G´d´s eye
And all of you should be Israel when I cry!



Tradução



Israel em chamas

Isto não é poesia. É meu coração em lágrimas.
 
 

Meu coração chora. Chamas assolam minha Terra.
Meus inimigos se levantam em gritos de guerra
E o mundo se cala, enquanto o fogo me consome.
Não há lágrimas, quando elas levam meu nome.
Não há “je suis Israel” escrito nas redes sociais
Ninguém chora por mim, apenas pelos demais.
Choraram por Paris, choraram pela Itália
Mas agora que é por mim, o mundo inteiro falha.
Seria isso por ódio, ou seria isso por temor?
Amigos, levantem-se comigo, orem com fervor!
Lembrem-se – sou a pupila dos olhos do Senhor.
Não há judeus ou gentios nesta hora cruel
E quando choro, todos deveriam ser Israel.







 
Dalva Agne Lynch
Enviado por Dalva Agne Lynch em 25/11/2016
Reeditado em 26/11/2016
Código do texto: T5834266
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2016. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.