Entalhes em madeiras - poema de Richard Siken traduzido por Stanislaw Balner

Diante de tantas árvores me senti perdido.
Encaixotado em folhas.
O que mais havia na floresta?
Um coração, fechando.
Mesmo assim.
Todo mundo precisa de um lugar.
Onde não deva estar dentro de outra pessoa.
Eu mantive minha mente na lua.
Lua fria, lua de noites longas.
Da paisagem: um senso de escala.
Dos mortos: um senso de escala.
Dei as costas à história.
Um sentimento de superioridade.
E tudo foi lançaso à sombra.
Seu corpo me disse em um sonho que nunca teve medo de nada.
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
Detail of the Woods - Richard Siken

I looked at all the trees and didn’t know what to do.
A box made out of leaves.
What else was in the woods? A heart, closing. Nevertheless.
Everyone needs a place. It shouldn’t be inside of someone else.
I kept my mind on the moon. Cold moon, long nights moon.
From the landscape: a sense of scale.
From the dead: a sense of scale.
I turned my back on the story. A sense of superiority.
Everything casts a shadow.
Your body told me in a dream it’s never been afraid of anything.
Fabio Daflon
Enviado por Fabio Daflon em 25/03/2017
Código do texto: T5951266
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2017. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.