As traduções
Traduzir, é um acto técnico e mais nada;
Linha a linha, vai-se a ver, é num instante
(se a técnica constitui uma constante)
é uma questão lúdica e não maçada;
Mas se, num verso sublime,
está impresso o mundo inteiro,
é o sentido ético que reprime;
e, antes de traduzir, pensa primeiro
em todo o esplendor do verso sublime...
E quando extravasa a vontade no tinteiro,
é quando o discernimento mais se exprime,
se a tinta que nos (a)tinge está primeiro.