A Canção da Mãe Velha - Poema de William Butler Yeats, tradução de Stanislaw Balner
Escalo o amanhecer, me ajoelho e sopro
até que a semente do fogo cintile e brilhe,
então areio e asso e varro
até que as estrelas comecem a piscar e a piscar
e os jovens se enganem e sonhem em suas camas.
em correspondências entre o peito e a cabeça
para continuarem em inércia. E eles
suspiram se o vento os tensiona:
enquanto trabalho porque sou uma velha
e a semente do fogo fica fraca e fria.
William Butler Yeats
I RISE in the dawn, and I kneel and blow
Till the seed of the fire flicker and glow;
And then I must scrub and bake and sweep
Till stars are beginning to blink and peep;
And the young lie long and dream in their bed
Of the matching of ribbons for bosom and head,
And their ~y goes over in idleness,
And they sigh if the wind but lift a tress:
While I must work because I am old,
And the seed of the fire gets feeble and cold.
The Song Of The Old Mother
William Butler Yeats