(English version after the Portuguese one)
Factum
© Dalva Agne Lynch
Afogaram-se as palavras todas
na corrente do meu sangue.
Restaram os parênteses
as exclamações
as indagações
as reticências.
Neles
encontro meu ser exaurido
lido às avessas
o fim como o início.
Não se perdeu a essência:
virou-se-lha do avesso.
Do outro lado do ser-se
as marcas do corte
as linhas do molde
as costuras
os arremates
os consertos
os alinhavos.
Revisto-me de mim mesma
sem escolha.
Meu direito
se cortou a fio de espada.
O fio que se me cortou o ser
esvaindo-se o sangue
levando as palavras todas
e fiquei eu
ainda eu
o lado avesso de tudo o que fui
a última escolha a espada
e a corrente do meu sangue
se esvaindo
esvaindo
indo
indo
indo
English version:
Factum
© Dalva Agne Lynch
All the words were drowned
in the flowing of my blood.
Remaining were the parentheses
the exclamation points
the question marks
the ellipses.
In them I found my self spent
read upside down
the end as the beginning.
The essence was not lost:
it was turned inside out.
On the other side of self
the cutting marks
the pattern lines
the sewing threads
the repairs
the bastings.
I re-incased myself in myself
without a choice.
My rights
were cut by a sword.
The sword that sliced my being
my blood exhulted
drowning the words
and all that was left was me
only me
the inside
of everything I used to be
my last choice the sword
and my blood flowing
exhulted
halted
gone...
montagem encontrada na net. Se vc souber o autor, por favor diga-me.