EUFEMISMO - a "ponte" entre a linguagem médica e a língua portuguesa.
Às vezes, ficamos meio "fulos" de raiva, ao
lermos os laudos médicos referentes a exames de saúde que, a pedi-
do de nosso médico, acabamos de receber do laboratório.
O que lá consta nos deixa mais confusos ainda (exemplo : Imagine
que o laudo de determinado exame seja esse :
"HANSENÍASE" (palavrinha "bonitinha", "né"?)
Sabem o que significa ?
Significa APENAS que a pessoa que está
com esse "probleminha" está "SÓ" com uma "leprazinha à toa"...É
UM LEPROSO !
Em resumo, ao lermos um laudo, não sa-
bemos se estamos 100 ./. BEM DE SAÚDE ou se estamos - como
dizem os antigos - COM O "PÉ NA COVA"...
Por outro lado, essa linguagem técnico-
científica dos médicos, que não entendemos, tem o seu lado útil ...E CÔMICO :
É o caso, por exemplo, de, após examinar
um determinado paciente, o médico, com aquele seu ar enigmático
dizer secamente para o "inocente" :
- Meu "amigo", os exames que acabo de
fazer no senhor, indicam que o senhor está com uma "DISFUNÇÃO
ERÉTIL"...
Sabem o que, EM NOSSO PORTUGUÊS, is-
so significa ?
Apenas que o "paciente" está...como diría-
mos?...é ...lá vai : IMPOTENTE ! B R O X A, meeeeeeeesmo !
É mole ?
(Ah, para não fugir do conteúdo gramati-
cal citado no enunciado, "EUFEMISMO", ele - o eufemismo - é isso :
uma maneira "MENOS DOLOROSA" de dizer algo complicado ou... desagradável.)
Tchau...