Você sabe que tipo de erro é dizer "RÚIM" ao invés de "RUIM"? ...("Vícios de linguagem").
O assunto de nosso encontro de hoje chama-
se "VÍCIOS DE LINGUAGEM".
Por "vício de linguagem" deve-se entender
todo tipo de erro que cometemos no dia-a-dia, seja por descuido, por
(mau) hábito ou por simples desconhecimento gramatical.
E, a cada hora, sem nos apercebermos, co-
metemos um sem-número desses "erros".
(A propósito, até hoje não conseguimos en-
tender o porquê de esse assunto - "vícios de linguagem" - só começar
a ser dado a partir da 8a. série, no Fundamental II. A nosso ver, a ló-
gica de ensino-aprendizagem deveria perceber que "ANTES DE SER
ENSINADO AO ALUNO A FORMA CERTA DE SE USAR A LÍNGUA PORTU-
GUESA, A PRIORIDADE DEVERIA SER M O S T R A R O Q U E
N Ã O É C E R T O NO USO DA LÍNGUA PORTUGUESA, porquanto
entendemos que, se sabemos o que constitui erro, fica mais fácil a-
prender o que é certo).
Pois é, mas voltando ao assunto, vamos fa-
zer assim : como são vários os tipos de vícios de linguagem, vamos
transmití-los por parte, assim como fizemos com o assunto "recursos
coesivos na produção textual". Queremos crer que um assunto longo,
se transmitido por partes, cria a possibilidade de uma mais fácil apren-
dizagem.
Hoje, veremos 3 tipos, incluindo o que res-
ponde a pergunta formulada no enunciado (o erro existente em se
dizer "rúim" ao invés de "ruim) :
1) SILABADA
Ocorre quando não identificamos corretamente a sílaba tônica de
uma palavra. É o que acontece ao dizermos "rúim" : a sílaba tônica
correta é "im" (fazendo com que a palavra seja classificada como
oxítona); ao pronunciarmos, erroneamente, a palavra como "rúim",
a sílaba tônica passa a ser "ru" (e, neste caso, a palavra passaria
a ser erradamente classificada como paroxítona).
Outro exemplo que se enquadra como SILABADA : "ruBRIca".
Muitas pessoas acham mais bonita essa palavra ser pronunciada
como "RÚbrica" (em que a sílaba tônica SERIA "ru" - e, neste caso,
a palavra seria classificada como proparoxítona), quando a forma
correta de pronúncia desta palavra é "ruBRIca" (ou seja : a sílaba
tônica é BRI e, como tal, a palavra é classificada como paroxítona)
2. ESTRANGEIRISMO
É o emprego de palavras estrangeiras, num texto de português ,
principalmente quando em nossa língua há um sinônimo apropria-
do para essa palavra estrangeira.
É o caso da palavra "SHOW" (palavra inglesa que significa "apre-
sentação", "exibição", etc.).
Quanta gente usa esse termo naturalmente, quando, em nossa
língua há os sinônimos acima.
Poderíamos perfeitamente dizer :
"Não perco qualquer APRESENTAÇÃO de Roberto Carlos"
No entanto, como é que dizemos essa mesma frase ?
"Não perco qualquer SHOW de Roberto Carlos".
(Aqui, abrimos um parênteses para reconhecer que, realmente,
há uma certa dificuldade para encontrarmos sinônimos para al-
guns termos estrangeiros que somos obrigados a usar no dia-
a-dia.
É o caso da palavra "SHOPPING", "MOUSE" (do computador) ,
etc.).
Em resumo, se houver uma palavra brasileira que seja um sinô-
nimo perfeito, EVITE USAR PALAVRAS DE ORIGEM ESTRANGEIRA.
3. CACOFONIA ou CACÓFATO.
Ocorre quando a parte final de uma palavra, ao juntar-se com
a palavra seguinte, acaba formando uma palavra de significado ou
som desagradável ou inconveniente.
Ex.: Tudo o que eu tinha eu hAVIA DADO antes.
(Observe a palavra/som provocado pelo encontro de
"avia" + "dado". Sem comentários).
Outro exemplo (dizem que um professor de Matemática, inadverti-
damente, deu este "problema" - envolvendo a
operação aritmética "adição" - para uma turma
das primeiras séries. Observe o enunciado do "pro-
blema" que TERIA sido dado à turma pelo referido
professor:)
"Imagine que eu tenha R$ 1.000 e um de vocês, também, tenha
R$ 1.000,
Aí eu pergunto a esse aluno da turma que tenha esses R$ 1.000 :
Mil meu COM MIL SEU, quanto dá ?"
(Leia só para si, amigo leitor, a última frase e veja que asneira
sem tamanho é produzida com o encontro das três palavras que
estão em maiúsculo...).
Amanhã, vemos outros tipos de "vícios".
Aguardamos vocês lá ! Tchau!