Vamos construir um Cinquain?

Adelaide Crapsey (1878-1914) foi uma poetisa americana mais conhecida por estabelecer a forma de cinco linhas conhecida como a cinquain. Ela tinha uma profunda admiração por métricas e era um fã de tanka e haiku japonês.

Sua poesia foi publicada postumamente em 1915, em uma coleção intitulada Verso.

Ela é considerada uma das primeiras poetisas Imagistas.

O Imagismo foi uma escola estética de vanguarda datada da segunda década do século XX, que consistia numa nova forma de fazer poesia, com novos ritmos sonoros, uso de linguagem coloquial, despreocupação com a métrica, versos livres e o uso de imagens.

O objetivo principal da Escola Imagista era libertar a poesia da sobriedade dos recursos retóricos e do sentimentalismo vitoriano que pairava nas produções poéticas. Além disso, utilizar o recurso imagético intensamente como forma de enfatizar o sentido dos escritos.

Para os imagistas, a poesia associada fortemente à imagem e aos recursos metafóricos teria uma abrangência de sentido muito maior do que a poesia limitada ao recurso vocabular.

Ref.: http://www.infoescola.com/movimentos-artisticos/imagismo/

Cinquains são de estrofes de cinco versos, ou seja, quintetos ou quintilhas, apresentando, predominantemente, um processo de composição com versos de 2, 4, 6, 8 e 2 sílabas, lembrando o tanka japonês, que apresenta versos de 5, 7, 5, 7 e 7 sílabas, em sua estrutura, sugerindo igualmente o caráter imagético do haikai, que se originou do tanka.

No entanto, críticos mais recentes esclareceram que, formalmente, a quintilha de Adelaide Crapsey não é estritamente silábica. Seu princípio estrutural estaria vinculado ao seu padrão de acentos.

Segundo Susan Sutton Smith, em 1923, Louise T. Nicholl definiu com precisão a forma dos cinco versos como contendo 1, 2, 3, 4 e 1 acento(s) na sua sequencia composicional, como exemplifica o quinteto abaixo:

The Guarded Wound

If it

Were lighter touch

Than petal of flower resting

On grass oh still too heavy it were,

Too heavy!

Tradução literal:

“A Ferida Resguardada”

Se ela

Fosse tocada mais suavemente

Do que a pétala de uma flor caída

Na grama oh ainda assim muito pesada ela seria,

Muito pesada!

Abaixo um dos cinquains mais famosos de Adelaide Crapsey:

Triad

These be

Three silent things:

The falling snow... the hour

Before the dawn... the mouth of one

Just dead.

Numa tradução feita por Manuel Bandeira, teríamos:

TRÍADE

São três

Coisas silenciosas:

A neve que cai... a hora

Antes da alva... a boca de alguém

Que acabou de morrer.

Adelaide Crapsey -(In: Bandeira, 1966, p. 225).

Ref.: http://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view...

Outro exemplo excelente de uma poetisa de Manaus.

Quem vê

essa florista

retornando ao trabalho

nem nota que uma borboleta

lhe segue...

Rosa Clement

Ref.: http://www.blogger.com/profile/01550770329111855133

Existem outras variações do cinquain que breve postarei neste espaço

Wagner Marim
Enviado por Wagner Marim em 15/07/2012
Reeditado em 17/05/2014
Código do texto: T3779267
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2012. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.