AINDA QUE UMA AMARGA DOLÊNCIA
Nᴏɴ, ǫᴜᴀɴᴅ ʙɪᴇɴ ᴍᴇ̂ᴍᴇ
ᴜɴᴇ ᴀᴍᴇ̀ʀᴇ sᴏᴜғғʀᴀɴᴄᴇ
Não, ainda que uma tenaz e amarga dolência
neste coração morto há de ressuscitar;
Não, ainda que uma flor de promissora olência
no meu caminho inda pudesse despontar;
Assim que o pudor, a graça e a doce inocência
forem a ti, p’ra me aturdir e me encantar;
Não, querida criança, de tão bela essência,
não saberia e nem ousaria te amar.
Um dia, chegará o momento temido
no qual o universo não te fará sentido.
Enquanto o meu respeito por ti perpetua!
Encontrarás, na alegria ou no pleno breu,
a minha mão tensa para apoiar a tua,
e o meu coração triste para ouvir o teu.
© Tradução: 𝗜𝘀𝗺𝗮𝗲𝗹 𝗠𝗮𝗿𝗰𝗸
𝗔𝗹𝗳𝗿𝗲𝗱 𝗱𝗲 𝗠𝘂𝘀𝘀𝗲𝘁 (1810-1857)
𝒅𝒂 𝒐𝒃𝒓𝒂: Premières poésies, 1829
* Nesta tradução, o verso decassílabo foi adaptado para dodecassílabo, porém, foi mantido 71% do esquema rímico original, ou seja, os dez primeiros versos: 𝙰𝙱𝙰𝙱 𝙰𝙱𝙰𝙱 𝙲𝙲
_____________________________
Alfred Louis Charles de Musset (Paris, 11 de Dezembro de 1810 — Paris, 2 de Maio de 1857) foi um poeta, novelista e dramaturgo francês do século XIX, um dos expoentes mais conhecidos do período literário conhecido como o Romantismo. Diz-se que ele foi "o mais clássico dos românticos e o mais romântico dos clássicos". O seu estilo influenciou profundamente a literatura europeia, tendo surgido múltiplos seguidores, entre os quais se conta o poeta português Fausto Guedes Teixeira, o expoente máximo do neo-romantismo na poesia lusófona.