birthday / natalício 1

birthday 1

if you ever be mine, between my fingers,

you’ll be a bunch of flowers sweetly smelling,

each of your pores light brightly emitting,

to the secrets of other blooms opening greeters.

if you ever be mine, the wedding-ring branders

won’t ever find a plain golden hoop limiting,

a flesh-frame instead, never to be rusting,

a lacquered seal of hope in all of your body flickers.

if you ever be mine, all of your soft scent

over my pale wishes will hover and spread

to fetch me all tenderness of yore anew

in exchange for so many years in sorrow spent

when such a crowd of dates to their loss were led

while waiting in hope for that pure time with you.

HERE MY PORTUGUESE ORIGINAL

I TRANSLATED THE ABOVE FROM,

natalício i

se um dia fores minha, entre meus dedos

serás buquê de flores redolentes;

cada um de teus poros reluzentes

mostrará de outras flores os segredos.

se um dia fores minha, a aliança

não será tão somente anel de ouro;

anel de carne será, sem mais desdouro:

teu corpo inteiro um lacre de esperança.

se um dia fores minha, teu perfume

recobrirá meus pálidos desejos

e me aportará novas ternuras.

a troco desses anos de azedume,

em que perdi a multidão de ensejos,

só na esperança de ocasiões mais puras.