*** Nosso Amor (Não Faz Mais Sentido) ***
Menina, tomaste água na nascente da discórdia.
Você seduziu logo o meu maior e melhor amigo.
Nunca pensei nessa hipótese, mas, que covardia.
Eu fui seu amor, eu te dei amor, eu te dei abrigo.
Sei que a culpa não é só sua, foste uma presa fácil.
Porém não posso te anistiar, eu te amava piamente.
Abriste a zona do agrião deixou se abusar, foi dócil.
Você não pensou em nós, eu fui traído duplamente.
Não te aceito, não te desejo, quero distância suas.
O amor que havia entre nós, não faz mais sentido.
Não careço mais de vocês dois, busco novas luas.
O golpe foi animalesco, estou ferido e ressentido.
Não posso dizer que um dia, existiu o nosso amor.
Hoje não consigo mais amar, do amor sinto temor.
*****************************************
Fonte: http://gshow.globo.com/novelas/a-regra-do-jogo
Menina, tomaste água na nascente da discórdia.
Você seduziu logo o meu maior e melhor amigo.
Nunca pensei nessa hipótese, mas, que covardia.
Eu fui seu amor, eu te dei amor, eu te dei abrigo.
Sei que a culpa não é só sua, foste uma presa fácil.
Porém não posso te anistiar, eu te amava piamente.
Abriste a zona do agrião deixou se abusar, foi dócil.
Você não pensou em nós, eu fui traído duplamente.
Não te aceito, não te desejo, quero distância suas.
O amor que havia entre nós, não faz mais sentido.
Não careço mais de vocês dois, busco novas luas.
O golpe foi animalesco, estou ferido e ressentido.
Não posso dizer que um dia, existiu o nosso amor.
Hoje não consigo mais amar, do amor sinto temor.
*****************************************
Fonte: http://gshow.globo.com/novelas/a-regra-do-jogo
“Depois de ter sido pega no flagra pelo próprio marido em plena traição, Tina (Monique Alfradique) fica pasma com a tranquilidade com que Rui (Bruno Mazzeo) reage ao descobrir seu affair com Oziel (Fabio Lago). "Eu te coloquei nessa situação, te obriguei a ser uma outra pessoa. Deve ter sido muito sofrido pra você", diz o arquiteto, pedindo até perdão.” (14/11/15)
Comentários meus:
Esse soneto inglês, nasceu desta cena, o cara é traído na maior covardia com o seu melhor amigo, ainda tem a coragem de pedir perdão pra sua amada, pra mim isso é coisa de doido, que zorra é essa? Esse soneto inglês é uma obra de ficção, não desejo uma situação dessa nem para o meu pior inimigo, o amor pra mim tem outro significado, quem ama, ama pra valer e ponto final.
Esse soneto inglês, nasceu desta cena, o cara é traído na maior covardia com o seu melhor amigo, ainda tem a coragem de pedir perdão pra sua amada, pra mim isso é coisa de doido, que zorra é essa? Esse soneto inglês é uma obra de ficção, não desejo uma situação dessa nem para o meu pior inimigo, o amor pra mim tem outro significado, quem ama, ama pra valer e ponto final.
José Aprígio da Silva.
“Lorde dos Acrósticos”
Stenius Porto.
Ceilândia/DF.
Sábado, 14 de novembro de 2015 – 23:38.