MUSE, MON AMANTE - Thierry Cabot

Splendide, avec les ailes d’autrefois,

Tout m’emplira d’une extase première;

J’habiterai le son et la lumière

Pour te chérir de somptueuses fois.

Lês mots en nous, bénis comme des róis,

Flamberont mieux qu’une rose trémière;

De ton corps plein, je ferai ma chaumière,

Semant Le rève...auquel sans fin tu crois.

Beaux, éveillés, malgré La nuit dormante,

Moi, l’homme seul, et toi, la pure amante,

Célèbrerons les vagues du soleil;

Puis, magicien fleuri par ton empreinte,

Je tremperai ma plume au sang vermeil

Dans l’éclair nu de notre chaude étreinte.

MUSA, MINHA AMADA

Thierry Cabot

(Tradução: Vilmar Daufenbach)

Magnífica, com as suas asas de outrora,

De certa êxtase primeira eu me encherei;

Com sonoridade e com luz eu viverei,

Para te querer com suntuosa demora.

As palavras em nós, iguais aos reis, benditas,

Bem melhor que a malva cheirosa, queimarão;

Do teu corpo pleno farei a habitação,

Plantando o sonho...que eternamente acreditas.

Bonito, desperto, apesar da noite eterna,

Eu, homem embriagado, e tu, a amante terna,

Nós celebraremos as ondas do astro rei.

Thierry Cabot
Enviado por Vilmar Daufenbach em 16/09/2015
Reeditado em 05/02/2016
Código do texto: T5384325
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2015. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.