MUSE, MON AMANTE - Thierry Cabot
Splendide, avec les ailes d’autrefois,
Tout m’emplira d’une extase première;
J’habiterai le son et la lumière
Pour te chérir de somptueuses fois.
Lês mots en nous, bénis comme des róis,
Flamberont mieux qu’une rose trémière;
De ton corps plein, je ferai ma chaumière,
Semant Le rève...auquel sans fin tu crois.
Beaux, éveillés, malgré La nuit dormante,
Moi, l’homme seul, et toi, la pure amante,
Célèbrerons les vagues du soleil;
Puis, magicien fleuri par ton empreinte,
Je tremperai ma plume au sang vermeil
Dans l’éclair nu de notre chaude étreinte.
MUSA, MINHA AMADA
Thierry Cabot
(Tradução: Vilmar Daufenbach)
Magnífica, com as suas asas de outrora,
De certa êxtase primeira eu me encherei;
Com sonoridade e com luz eu viverei,
Para te querer com suntuosa demora.
As palavras em nós, iguais aos reis, benditas,
Bem melhor que a malva cheirosa, queimarão;
Do teu corpo pleno farei a habitação,
Plantando o sonho...que eternamente acreditas.
Bonito, desperto, apesar da noite eterna,
Eu, homem embriagado, e tu, a amante terna,
Nós celebraremos as ondas do astro rei.