GREEN
GREEN
Paul Verlaine
Tradução de Vilmar Daufenbach
Voici des fleurs, des fruits, des feuilles, et des branches,
Eis aqui flores, folhas, frutas e ramadas,
Et puis voici mon coeur qui ne bat que pour vous.
Depois, meu coração que a ti bate somente
Ne le déchirez pas avec vos deux mains blanches,
Não o rasgues com as tuas mãos delicadas,
Et qu’à vos yeux si beaux l’umble présent soit doux.
E aos teus lindos olhos seja doce o presente.
J’arrive tout couvert encore de rosée
Ainda espero todo coberto de orvalho
Que la vent du matin vient glacer à mon front.
Que a minha fronte gele aos matutinos ventos.
Souffrez que ma fatigue à vous pieds reposée,
Repousar minha fadiga aos teus pés me valho,
Rêve des chers instants qui la délasseront.
E que te deixem sonhando meigos momentos.
Sur votre jeune sein laissez rouler ma tête
No teu seio me deixe rolar minha cabeça
Toute sonore encore de vos derniers baisers;
Dos teus últimos beijos ainda sonora;
Laissez-la s’apaiser de la bonne tempête,
Da boa tormenta deixa que ela adormeça,
Et que je dorme um peu puisque vous reposez.
Visto que repousas que eu durma um pouco agora.