MULHER.
 
Não, não é esta data comum, mas algo nobre,
Quem sequencia a vida dá e sem nada cobrar
Rica sendo só ela sabe e ao mundo manobre
Cobra sempre o amor estando esta flor a viçar!
 
Rainha sem corôa e quanta corôa por rainha,
Há por nós numa dama encantos e a estrelar
Faz-se mãe, consagrando-se mulher aninha
Prazera ao encontro, esposo, amante, seu par!
 
Divindade traz sempre pra que não definha,
Ao lar, de inveja faz a ternura em se mostrar
Presunçosa por nascença a vida que adivinha.
 
Seios na inspiração e ao parecer venha regar
Par de desejos que de prazer traga e sublinha
Admirá-los? Confessa o amor em ter pra dar!
 
Barrinha, 08 de março de 2011 – 00h01min.

Espanhol

MUJER.

No, esta fecha no es común, pero algo noble,
Que da la vida y la secuencia de forma gratuita
Rica y sólo ella sabe cómo maniobrar y el mundo
Cobra siempre el amor esta flor es el vicario!

Reina sin corona y la cantidad de la corona de la Reina
Hay una señora encantos para nosotros y la estrella
Hace una madre, la esposa se dedican nidos
Placer de conocer, esposo, amante, tu pareja!

Divinidad siempre lleva a que no se marchita,
En casa, la envidia es la bondad en mostrar
Nacimiento presuntuoso por el enigma de la vida.

Tetas en la inspiración y consejos regará
Par de deseos que dan placer y subraya
Admiro? Él confiesa que tiene amor para dar!

Barry, 8 de marzo de 2011 - 00:01.

Italiano

DONNA.

No, questa data non è comune, ma qualcosa di nobile,
Che dà la vita e la sequenza senza alcun costo
Rica e solo lei sa come manovra e il mondo
Cobra sempre amare questo fiore è il vicario!

Regina senza corona e quanto corona da regina
C'è una signora fascino per noi e la stella
Fa una madre, la moglie si dedicano nidi
Piacere di incontrare, marito, amante, il vostro compagno!

Divinity porta sempre a che non appassisce,
A casa, l'invidia è la gentilezza in mostra
Arditello dalla nascita l'enigma della vita.

Tette su ispirazione e consigli saranno irrigare
Coppia di desideri che portare piacere e sottolinea
Ammirate loro? Confessa di avere amore da dare!

Barry, 8 marzo 2011 - 00:01.

Francês

FEMME.

Non, cette date n'est pas commune, mais quelque chose de noble,
Qui donne la vie et la séquence sans frais
Rica et elle seule sait comment manoeuvrer et dans le monde
Cobra toujours l'amour de cette fleur est le vicaire!

Reine sans couronne et combien la couronne de la reine
Il ya une dame charmes pour nous et l'étoile
Donne une mère, la femme se consacrant nids
Le plaisir de se rencontrer, mari, amant, votre compagnon!

Divinity amène toujours à qui ne se flétrit pas,
À la maison, l'envie est la bonté de montrer
Présomptueux de naissance par l'énigme de vie.

Gros seins à l'inspiration et des conseils irriguera
Paire de désirs qui procurent du plaisir et souligne
Admirez-les? Il avoue avoir d'amour à donner!

Barry 8 Mars 2011 - 00:01.
 
Alemão

FRAU.

Nein, dies ist bisher nicht üblich, aber etwas edler,
Wer gibt das Leben und die Sequenz kostenlos
Rica und nur sie weiß, wie zu manövrieren und die Welt
Cobra immer lieben diese Blume als der Pfarrer!

Königin ohne Krone und wie viel Krone von Queen
Es ist eine Dame Reize für uns und die Sterne
Macht eine Mutter, Ehefrau widmen sich Nester
Pleasure zu treffen, Ehemann, Liebhaber, Ihrem Partner!

Divinity immer bringt das nicht verdorren,
Zu Hause ist der Neid Freundlichkeit zu zeigen,
Anmaßend Geburt durch das Leben Rätsel.

Titten auf Inspiration und Beratung wird bewässern
Paar wünscht, daß bringen Freude und betont,
Bewundern Sie diese? Er gesteht zu, die Liebe zu geben!

Barry, 8. März 2011 - 00:01.

   
antonioisraelbruno
Enviado por antonioisraelbruno em 05/03/2011
Reeditado em 05/03/2011
Código do texto: T2829864
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2011. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.