Estrela de escadas acima
(Tradução abaixo)
Upstairs star, that I stare
I couldn't go anywhere, if you were not here
If you're right here, I might should care
I might should bear, this unbearable bar...
(Tradução)
Estrela de escadas acima, que eu fito
Não poderia ir a qualquer sítio, se fosse sem ti
Se você está aqui, eu posso ter um destino
Eu posso ter o atino, de suportar esta rima...
(Obs. A palavra "sítio" em Portugal tem de forma geral o significado da palavra "lugar" no Brasil. Sítio é um lugar em geral; qualquer lugar é um sítio: o sítio onde estão as coisas, as coisas que estão naquele sítio; o local, o lugar, o objeto de apoio ou de arrumação, um espaço físico, etc. Enquanto que a palavra lugar, por outro lado, é mais específica, geralmente substituindo o nome da localidade, bairro ou cidadezinha (em Portugal chamadas "Aldeia"): a igreja do lugar, a Rua do lugar, o mercado do lugar, o lugar que é a Aldeia tal, etc...)