imagem: uma vista parcial de Sorrento, Itália.


A CANÇÃO DE AMOR VIVIDA…
 


Estou sonhando sim,
Mas a trilha sonora é real e faz-me voar,
Um voo no tempo e no espaço.
No rádio da cabeceira de minha cama
Uma  orquestra italiana toca uma linda canção
“Torna a Sorrento”.
 
Lembro-me de ti, amor da minha vida.
E de outra orquestra,
A orquestra de Bandolins de Nápolis.
A canção é a mesma.
Mas eu confesso, não preciso da orquestra
Pra lembrar-me de ti.
 
Sabia que eu voltei  ao teu país?
Sim, foi no ano passado,
Mas não telefonei pra ti.
 
Do outro lado do golfo de Nápolis,
Precisamente das ruínas de Pompéia,
Eu vi a “nossa” Sorrento,
No lado oposto da bahia.
A saudade bateu forte, machucou mesmo.
Mas eu resisti.
Também onde eu poderia encontrá-lo?
Ibiza, Paris, Frankfurt?
Não sei mais encontrar-te, amor.
Nem mesmo o instinto de fêmea me guiaria.
Nossa história ficou lá no passado,
Mas por que a lembrança dos seus beijos ainda excita-me?
 
Fabrizio, amore mio, dove sei?
 
A saudade que martiriza traz-me à memória
A letra da canção que gostavas de sussurrar
Ao meu ouvido:
 
- E tu dici: “Io parto, addio” = E tu disses: “Vou partir, adeus”
Ti allontani dal mio cuore, = Afasta-ti do meu coração,
Hai Il coraggio di non tornare = Terás coragem de não retornar
Nella terra del l’amore ? = Na terra do amor ?
Ma non mi lasciare, = mas não me deixe,
Non darmi questo tormento !=  não me dê este tormento!
Torna a Sorrento, = volte a Sorrento,
Fammi vivere ! = faça-me viver!
 
Eu voltei a Sorrento,
Mas não busquei o amor.
Eu sei, onde quer que estejas tu, esta canção te trará a mesma lembrança que traz a mim..
Buonanotte amore mio!
 
Hull de La Fuente
 
Hull de La Fuente
Enviado por Hull de La Fuente em 31/01/2009
Reeditado em 04/02/2009
Código do texto: T1414925
Classificação de conteúdo: seguro