SEXTA EM BRANCO E PRETO
SEXTA EM BRANCO E PRETO
[Cheiro de alguém
[Cheiro de você.
“You may be a lover but you ain’t no dancer” *
Helter Skelter - John Lennon and Paul McCartney
I
Blues e Rock n’ Roll
O dia desmembrado
Amputado de moral
Nascido pra viver
Andar cabalístico de adeus
Anjos, adivinhem meu nome?!
I’m here and I’m alone. **
Mulheres livres
E tão livres quanto são
Carentes em si mesmas
Nefastas viagens idílicas
De sonhar impróprio.
Poupem as virgens
As mal-amadas
E tudo que sofrem.
Mas hoje não há espaço pra isso
Porque nesta noite a multidão grita
Em eterno devaneio.
Mulheres tão fortes
São muralhas em ruínas
Sóbrias e enervantes.
Deus, me auxilie!
Queria eu poder contê-las absolutamente
Num abraço, num berço, num único gesto
Num berço imenso
Num sono de mãe
Que dorme – Proteção –
Junto aos filhos.
Num afago muito precavido
Cujo calor sintetiza
E paralisa o que há
De maior ou menor na tragédia (comum).
II
Blues, Rock n’ Roll,
Dopamina e uma reza.
Protegei, ó Pai, as mulheres
Sobretudo aquelas cabíveis
Em poemas, em músicas,
No meu coração.
Mais tarde entardece
Não vou estar aqui pra ver
O céu frutescente, furtivo
De chapéu, de liberdade,
De esperança, de glória,
De nada.
III
Os termos são os mesmos, acredite,
Cálculos, inevitáveis
O que o muda é o beijo
E a vontade de acertar.
Eu deixei do sexo a loucura privada
Alívio de quem a exala
Eu deixei a paixão enganada
Pela complexa vontade de amar!
Afinal, como se fazem perigosas
Essas tardes simples de
Blues, Rock n’ Roll
E prazeres primos do pecado.
* Tradução: “você pode ser amante, mas não é nenhuma dançarina".
** Tradução: "eu estou aqui e estou sozinho".