SEXTA EM BRANCO E PRETO

SEXTA EM BRANCO E PRETO

[Cheiro de alguém

[Cheiro de você.

“You may be a lover but you ain’t no dancer” *

Helter Skelter - John Lennon and Paul McCartney

I

Blues e Rock n’ Roll

O dia desmembrado

Amputado de moral

Nascido pra viver

Andar cabalístico de adeus

Anjos, adivinhem meu nome?!

I’m here and I’m alone. **

Mulheres livres

E tão livres quanto são

Carentes em si mesmas

Nefastas viagens idílicas

De sonhar impróprio.

Poupem as virgens

As mal-amadas

E tudo que sofrem.

Mas hoje não há espaço pra isso

Porque nesta noite a multidão grita

Em eterno devaneio.

Mulheres tão fortes

São muralhas em ruínas

Sóbrias e enervantes.

Deus, me auxilie!

Queria eu poder contê-las absolutamente

Num abraço, num berço, num único gesto

Num berço imenso

Num sono de mãe

Que dorme – Proteção –

Junto aos filhos.

Num afago muito precavido

Cujo calor sintetiza

E paralisa o que há

De maior ou menor na tragédia (comum).

II

Blues, Rock n’ Roll,

Dopamina e uma reza.

Protegei, ó Pai, as mulheres

Sobretudo aquelas cabíveis

Em poemas, em músicas,

No meu coração.

Mais tarde entardece

Não vou estar aqui pra ver

O céu frutescente, furtivo

De chapéu, de liberdade,

De esperança, de glória,

De nada.

III

Os termos são os mesmos, acredite,

Cálculos, inevitáveis

O que o muda é o beijo

E a vontade de acertar.

Eu deixei do sexo a loucura privada

Alívio de quem a exala

Eu deixei a paixão enganada

Pela complexa vontade de amar!

Afinal, como se fazem perigosas

Essas tardes simples de

Blues, Rock n’ Roll

E prazeres primos do pecado.

* Tradução: “você pode ser amante, mas não é nenhuma dançarina".

** Tradução: "eu estou aqui e estou sozinho".

Elmer Giuliano
Enviado por Elmer Giuliano em 04/03/2008
Reeditado em 24/04/2008
Código do texto: T886962
Copyright © 2008. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.