NITERÓI - AMOR INFINITO
Niterói...
Teu gesto, em ávido silvo,
ó, doce Deusa/menina,
perpetua-se no
mar cálido da Guanabara.
Tua paz iluminada
recintila aurora – âmago acolhedor.
Céu plumoso floreado em glória.
Tua virtude
constitui fios cósmicos
e agrega paisagens.
Sol luzente
nos finais da tarde
é espesso ouro
pura revoada áurea
da alquimia do Criador.
Niterói... tu tens os olhos angelicais,
lábios e boca púrpuros,
que além dos viadutos se adornam
e se aureolam de poesias abissais.
Niterói – anjo sagrado,
lamparina lírica de variadas cores.
Teu aspecto arquitetônico,
é brilhante...
é brotada
da atraente tocha Niemeyeriana.
Niterói,
Galáxia épica das Divindades.
Tua réstia feliz percorre
minha via coronariana.
Ó, doce Niterói!
Trago-te esta folha sagrada branca de mim,
podes escrever todos teus versos ensolarados
e teu amor sem fim.
Niterói... Árvore celestial
com as asas de Querubim.
Alberto Araújo
jornalista e escritor.
****************************
Tradução para espanhol
Helena Ferreira
Niteroi...,
Tu gesto, en un ávido silbo,
oh, dulce Diosa/niña,
perpetúate en el
mar cálido de la Guanabara.
Tu paz iluminada
reluce aurora − meollo acogedor.
Cielo plumoso floreado de gloria.
Tu virtud
constituye hilos cósmicos
y agrega paisajes.
Sol luciente
cuando acaba el atardecer
es oro espeso
simple revuelo áureo
de la alquimia del Creador.
Niteroi..., tienes los ojos angelicales,
labios y boca color de púrpura,
que además de los viaductos se adornan
y se aureolan de poesías abisales.
Niteroi − ángel sagrado,
candil lírico de variegados colores.
Tu aspecto arquitectónico
es resplandeciente...
nace de la seductora antorcha niemeyeriana.
Niteroi,
Galáxia épica de las Divinidades.
Tu haz de luz feliz recurre
mi camino coronario.
¡Oh dulce Niteroi!
Te traigo mi sagrada hoja blanquecina,
puedes escribir todos tus versos soleados
y tu amor sin fin.
Niteroi... Árbol celestial
con alas de querubín.
TEXTO: NITERÓI - AMOR INFINITO
AUTOR: ALBERTO ARAÚJO
TRADUÇÃO: HELENA FERREIRA.
FOTOGRAFIAS: ALBERTO ARAÚJO
ANO: 2016.
Niterói...
Teu gesto, em ávido silvo,
ó, doce Deusa/menina,
perpetua-se no
mar cálido da Guanabara.
Tua paz iluminada
recintila aurora – âmago acolhedor.
Céu plumoso floreado em glória.
Tua virtude
constitui fios cósmicos
e agrega paisagens.
Sol luzente
nos finais da tarde
é espesso ouro
pura revoada áurea
da alquimia do Criador.
Niterói... tu tens os olhos angelicais,
lábios e boca púrpuros,
que além dos viadutos se adornam
e se aureolam de poesias abissais.
Niterói – anjo sagrado,
lamparina lírica de variadas cores.
Teu aspecto arquitetônico,
é brilhante...
é brotada
da atraente tocha Niemeyeriana.
Niterói,
Galáxia épica das Divindades.
Tua réstia feliz percorre
minha via coronariana.
Ó, doce Niterói!
Trago-te esta folha sagrada branca de mim,
podes escrever todos teus versos ensolarados
e teu amor sem fim.
Niterói... Árvore celestial
com as asas de Querubim.
Alberto Araújo
jornalista e escritor.
****************************
Tradução para espanhol
Helena Ferreira
NITEROI - AMOR INFINITO
Niteroi...,
Tu gesto, en un ávido silbo,
oh, dulce Diosa/niña,
perpetúate en el
mar cálido de la Guanabara.
Tu paz iluminada
reluce aurora − meollo acogedor.
Cielo plumoso floreado de gloria.
Tu virtud
constituye hilos cósmicos
y agrega paisajes.
Sol luciente
cuando acaba el atardecer
es oro espeso
simple revuelo áureo
de la alquimia del Creador.
Niteroi..., tienes los ojos angelicales,
labios y boca color de púrpura,
que además de los viaductos se adornan
y se aureolan de poesías abisales.
Niteroi − ángel sagrado,
candil lírico de variegados colores.
Tu aspecto arquitectónico
es resplandeciente...
nace de la seductora antorcha niemeyeriana.
Niteroi,
Galáxia épica de las Divinidades.
Tu haz de luz feliz recurre
mi camino coronario.
¡Oh dulce Niteroi!
Te traigo mi sagrada hoja blanquecina,
puedes escribir todos tus versos soleados
y tu amor sin fin.
Niteroi... Árbol celestial
con alas de querubín.
TEXTO: NITERÓI - AMOR INFINITO
AUTOR: ALBERTO ARAÚJO
TRADUÇÃO: HELENA FERREIRA.
FOTOGRAFIAS: ALBERTO ARAÚJO
ANO: 2016.