Inexaurível encanto.
Em alemão, du bist die schönste frau der welt, você é a mulher mais bonita do mundo.
Deshalb habe ich süße und charme für dich, motivo pelo qual tenho por ti encanto e doçura.
Linda como uma flor, uma pétala de ouro, inefável encantamento, doçura de mulher.
Paraiso metafisicado, serapicidade menemônica transcendental.
Você é a minha razão miscrada dignificada, et ratio dignificatio, o meu mundo cognitivo, ad veritas verbis cognitatio.
A mais objetiva verdade, te quero a qualquer preço, mulher amada, leptôssomico corpo desejado.
Você é a intuição dos meus sonhos lépidos a face do vosso rosto estimado, exuberância, o mais puro esplendor de mulher.
Complacência de moça, o encantamento idiossincrático de uma flor exaurindo perfume no universo.
O meu céu brilhando no infinito.
Nesse tempo illo tempore, o vosso olhar apofântico definindo a essência do meu eskathós.
Deste modo, a vossa hilética consubstancianda a dialética interna ad corporis, deste meu corpo da sua preferência.
O entróito encanto, doce sapiencidade, ad veritates, tal qual é a verdade, a manifestação memetizada da cor do infinito.
Você é o meu olhar intuspectivo desta côngrua realidade heurística, propositada dentro da minha alma.
Pergunto a ti, refletindo a vossa complacência granjeada, esse é o meu destino, neste sorriso indelével, desejando o seu heteronômico sonho.
Aquiescência do vosso afeto, mulher incomparável, transcendencialização do espaço geoastrofisicado.
Tal qual o vosso mundo quântico.
Hermenêutica seráfica, proeminência equânime deste premente desejo imaginado.
Estou aqui neste instante, sendo o passado e o futuro, nesse presente, desejando dar a ti, a sublimação deste gáudio afeto testosterômico.
Ipsis litteris ad jure ab magnitatio, tal qual a descrição da vossa grandeza, amor incomparavelmente complacente a vossa proteção.
A reminitência desta procura, na celestialidade do vosso seio, a destinação do meu pensamento.
Deste modo, serei o seu desejo apolíneo, mundo nietzschiano, amor epicúrico. a cognição transcendente a esse tempo aristotélico, substancialidade apodítica.
Indescritível premência, protem rem ad dominitatio, como tudo precisa ser.
Suscetível sonho permeio a essa perfunctória recordação, ao sapiêntico sabor idílico, deste encanto foucaultiano.
Você a minha assertórica paixão, neste daisen katiano, no velho e clássico alemão, a etimologia propositada, aufheburg, a superação da mentira como verdade, a exegese do vosso esplendor deste amor gregoriano.
Você é a energia quântica da minha alma transformada na essência dos meus átomos quânticos perdidos neste mundo tão distante, sem objuração epistemológica.
Bela mulher, a mais pura exuberância, sonho em pranto, universo estrelado, energia de hidrogênio, paraíso solidificado, formatação do meu desejo inexaurível, a vossa destinação.
Em alemão, du bist die Liebe meines Lebens, você é o amor da minha vida.
O grande propósito da nossa existência.
Escrito por: Edjar Dias de Vasconcelos Bacharel em Teologia pela Pontifícia Faculdade de Teologia Nossa Senhora da Assunção - Arquidiocese de São Paulo Puc, com graduação máxima, nota dez no Exame De Universa Theologia.
Edjar estudou latim, grego, aramaico, alemão, francês e espanhol, com formação também em Filologia, estudou direito canônico e pátrio, formulador como tese em Astrofísica, O Princípio da Incausalidade.
Autor de diversos artigos científicos publicados em sites.
Licenciado em Filosofia, Sociologia e História, formado em Psicologia, com registro pelo Mec, pela Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais - PUC-MG, outras Universidades no Brasil.
Edjar Dias de Vasconcelos estudou em: Itapagipe, Campina Verde, Belo Horizonte, Petrópolis, Rio, São Paulo, Nas PUCs como nas Universidades Federais e o Mackenzie, também em outros lugares, estudando sempre política economia e filologia.
Experiência na orientação de estudos em temas diversos. Professor convidado do Instituto Parthenon - Instituto Brasileiro de Filosofia e Educação-www.institutoparthenon.com.br
Edjar Dias de Vasconcelos.