Já que não sabe meu português
(I)
Tantas vezes que tentei,
De centenas mais de três,
Que acho que ela, bem talvez,
Não saiba meu português.
Já que não quero ser frei,
Então devo começar
Uma estrofe p'ra tentar
Nas outras línguas que sei.
(II) - Occitano
Ma dòna, vòstra valor,
Lo vòstre ben e saber
An pres tot mon voler.
Ai! Non poiriai aver
Qualque res de vòstre amor?
Alavetz ieu morirai
Per çò que ieu jamai sauprai,
Contra aicesta grand dolor.
(III) - Italiano
In nessun momento, Lua,
hai mostrato cortesia,
Nemmeno tua allegria,
Tu solo hai dato agonia;
Se muoio, è colpa tua.
Quanto è grande la tristezza,
È la peggiore bassezza
Ed è la malizia tua. .
(IV) - Francês
Jeune fille, par ma foi,
Belle comme un diamant,
Je veux être ton amant
Car je t'aime tendrement.
Tu es piégée par ma loi,
Le seul moyen d'échapper,
Lua, c'est de m'accepter,
Alors tu seras à moi.
(V) - Inglês
My passion is nothing new,
Not for you and not for me,
Alas! Lady, can't you see
What I aspire to be?
Then let my poem renew
And take its sure flight
Even through the coldest night
To reach the land you once knew.
(Tornada) - OC-IT-FR-EN
Dòna, vòli vòstre amor,
Io non so che cosa fare,
si ça ne fonctionne pas
I will be surely dead!