FICA CHATO SEM SE FALAR

Depois que nos separamos

O contato entre a gente está sendo ainda menor,

Brigas e intrigas evitamos

Ficar sem se falar é pior.

Ligo sempre para você

E não retorna mais as minhas ligações,

Notícias suas quero ter

Tira essa agonia deste coração.

Sei que não há mais nada entre nós

É besteira ficar sem se falar,

Ao menos ouvindo sua voz

O coração aos poucos vai se acalmar.

Sei que foi chato a separação

Mas, chato ainda fica se continuarmos sem se falar,

A conversação

Pode um dia fazer a gente voltar.

versão em inglês

IS BORING WITHOUT SPEAKING

After we parted

The contact between us being even lower,

Fights and avoid intrigues

Run out of talk is worse.

Always care for you

And never return my calls,

Hear from you want to have

Take this agony of this heart.

I know there's nothing between us

It is silly to stay without speaking,

At least hear his voice

The heart gradually becomes calm.

I know it was boring separation

But boring is still continuing without speaking,

The conversation

May one day do we get back.

versão em espanhol

ES ABURRIDO SIN HABLAR

Después nos separamos

El contacto entre nosotros, fuera incluso inferior,

Peleas y evitar intrigas

Se queda sin habla es peor.

Siempre cuidar de usted

Y nunca me devuelve las llamadas,

Escuche a los que desea tener

Tome esta agonía de este corazón.

Sé que no hay nada entre nosotros

Es tonto quedarse sin hablar,

Por lo menos escuchar su voz

El corazón se vuelve poco a poco la calma.

Sé que fue la separación aburrido

Pero aburrido todavía continúa sin hablar,

la conversación

Puede hacer un día nos volvamos.

versão em francês

Est ennuyeux sans parler

Après nous nous sommes quittés

Le contact entre nous d'être encore plus bas,

Combats et éviter les intrigues

Manquer de parler est pire.

Toujours prendre soin de vous

Et ne jamais retourner mes appels,

Écoutez vous voulez avoir

Prenez cette agonie de ce cœur.

Je sais qu'il n'y a rien entre nous

Il est stupide de rester sans parler,

Au moins entendre sa voix

Le cœur devient progressivement calme.

Je sais que ce était ennuyeux séparation

Mais ennuyeux se poursuit sans parler,

la conversation

Peut faire un jour nous serons de retour.

MATUSALÉM DAS POESIAS
Enviado por MATUSALÉM DAS POESIAS em 29/03/2015
Código do texto: T5187606
Classificação de conteúdo: seguro