Pink woman (numa Quarta feira dia 28) 14:19

Rosa caiu no chão.

Foi triste, há pobre rosa.

Ela que era branca ficou negra.

Ela que ficou negra virou cinzas.

A rosa foi pisada e sofreu.

Rosa sozinha e largada.

Largada, deixada suja, imunda.

Passava gente, mas, e daí ninguém ligava.

Ela agonizava, mas, os andantes eram cegos.

Pobre rosa ninguém dava esmola.

Ninguém dava um abraço.

Ninguém prestava atenção.

Ninguém ficava desesperado.

Rosa foi deixando cair às pétalas.

Agonia de uma rosa num pleno deserto.

Deserto de uma cidade fria.

Deserta de uma cidade frigida.

Todos passavam com o barulho dos calçados.

A zoada de ruins.

Rosa ficou gemendo.

Ninguém dava um lamento.

Ninguém deixava ninguém chorar.

Chorava a rosa com fome.

Fome de agua, fome de amor, fome de cor.

Todos os dias são findos.

Passa garotos, passava meninas.

E a rosa morreu.

Deixando o perfume sem vida.

E a rosa morreu.

Deixando mais nenhum carinho.

E a rosa morreu.

Deixando sombra sem paisagem.

E a rosa morreu.

Deixando uma saudade que maltrata.

E a rosa morreu.

Deixando uns sem juízos no mundo.

E a rosa morreu.

Deixando miséria e deserto.

E a rosa morreu.

Deixando sua carne em flores invejosas.

E a rosa morreu.

Deixando os órfãos sem néctares.

E a rosa morreu.

Deixando um suspiro poético.

Pobre rosa.

Pobre de mim.

Pobre da rosa.

Pobre de nós.

Pobres, pobres rosas sem sorte.

Mais uma mulher deixada sem amor.

Mais um amor que sofreu uma tragédia.

Rosa que foi uma flor e perdeu a donzelidade.

Donzela que virou mulher e se entregou cedo.

Entregou-se cedo e murchou por medo.

O pecado da rosa foi ser mais uma bela...

Rosa mulher.

Rosa menina.

Rosa flor.

Rosa sem horror.

Rosa sem joias.

Rosa sem um marido.

Rosa com seus filhos.

Rosa mendiga.

Rosa perdida.

Rosa... Ó rosa que a sorte lhe valha.

De tua esperança nos guarde, do sofrimento dos teus espinhos.

Rose fell to the ground.

It was sad, there is poor rose.

She who was white was black.

She that was turned black ash.

The rose was bruised and suffered.

Rose alone and start.

Start, dirty, filthy.

He passed us, but so what nobody cared.

She was dying, but the errant were blind.

Poor pink nobody gave alms.

Nobody gave a hug.

No one paid attention.

Nobody was desperate.

Rose was dropping petals.

Agony of a rose in the desert.

Desert a cold city.

A frigid desert city.

All passed by the noise of shoes.

The buzzing of bad.

Rose was moaning.

Nobody gave a lament.

Nobody let anyone cry.

Cried the rose hungry.

Hungry for water, hunger for love, color hunger.

Every day is ended.

Pass boys, girls passed.

And the rose died.

Leaving the scent lifeless.

And the rose died.

Leaving no more affection.

And the rose died.

Leaving no shadow landscape.

And the rose died.

Leaving a longing mishandling.

And the rose died.

Leaving a non-judgmental in the world.

And the rose died.

Leaving misery and desert.

And the rose died.

Leaving his flesh in envious flowers.

And the rose died.

Leaving orphans without nectars.

And the rose died.

Leaving a poetic sigh.

Pink poor.

Poor me.

Rose poor.

Poor us.

Poor, poor roses out of luck.

Another woman left without love.

Another love that suffered a tragedy.

Rose was a flower and lost donzelidade.

Maiden who became a woman and gave early.

Gave up early and withered by fear.

The rose was sin be more a ...

Pink woman.

Pink girl.

Pink flower.

Rose without horror.

Rose without jewelry.

Rose without a husband.

Rosa with their children.

Rose begs.

Rosa lost.

Rose pink ... O that luck is worth it.

Of your hope keep us, the suffering of your thorns.

Francesco Acácio
Enviado por Francesco Acácio em 28/01/2015
Reeditado em 28/01/2015
Código do texto: T5117293
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2015. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.