IL GONDOLIERI CANTANTE
(Ttradução abaixo)
Mia esaltata
Dammi i tuoi sogni ...
Lascio loro il cammino
E quando ritornerò
Di passaggio
Li sveglio
Oleo sobre tela - Passeio em Veneza - ao bairro da Bela
Obra de CIDA ALMEIDA Pintora Paulistana - Exposta em SP -
Praça da republica - Fins de semana
E in queste acque
Ciò che li tiene in vita
Dormendo sono cattivi
Sono i sogni del mio amore
Chi canta anche senza
Pronunciarsi
Oggi sveglio
Che il tuo bel sogno
Cosa fa il giro del mondo
Volendo febbrile e ansiosa
Sapete dove trovarmi
Dal pasar
Ma la vita
È sempre un sogno
Piena di domande e risposte
E la soluzione è quella di trovare
In un altro passaggio
Nello stesso posto
Dove lei canta...
Con appena
Il pensiero...
***
Poetas Del Mundo
CLIP-POETAMIGOS
Walter de Arruda
***
TRADUÇÃO:
O GONDOLEIRO CANTOR
Minha enaltecida
Dá-me os teus sonhos...
Quero deixá-los pelo caminho
E quando retorno
Vou acordá-los
Ao passar
imagens google.com.br
E à essas águas
Que os mantém vivos
Adormecidos são quero dizer
Os sonhos do meu amor
Que assim canta sem
Se pronunciar...
Hoje desperto
Aquele teu belo sonho
Que caminha por todo o mundo
Querendo febríl e ansioso
Saber onde me veem
Visto passar
Mas a vida
É sempre um sonho
Cheia de perguntas e respostas
E a solução é nos encontrarmos
Em uma outra passagem
No mesmo lugar...
Onde Ela canta
Só com o pensamento...
***
Poetas Del Mundo
CLIP-POETAMIGOS
(Ttradução abaixo)
Mia esaltata
Dammi i tuoi sogni ...
Lascio loro il cammino
E quando ritornerò
Di passaggio
Li sveglio
Oleo sobre tela - Passeio em Veneza - ao bairro da Bela
Obra de CIDA ALMEIDA Pintora Paulistana - Exposta em SP -
Praça da republica - Fins de semana
E in queste acque
Ciò che li tiene in vita
Dormendo sono cattivi
Sono i sogni del mio amore
Chi canta anche senza
Pronunciarsi
Oggi sveglio
Che il tuo bel sogno
Cosa fa il giro del mondo
Volendo febbrile e ansiosa
Sapete dove trovarmi
Dal pasar
Ma la vita
È sempre un sogno
Piena di domande e risposte
E la soluzione è quella di trovare
In un altro passaggio
Nello stesso posto
Dove lei canta...
Con appena
Il pensiero...
***
Poetas Del Mundo
CLIP-POETAMIGOS
Walter de Arruda
***
TRADUÇÃO:
O GONDOLEIRO CANTOR
Minha enaltecida
Dá-me os teus sonhos...
Quero deixá-los pelo caminho
E quando retorno
Vou acordá-los
Ao passar
imagens google.com.br
E à essas águas
Que os mantém vivos
Adormecidos são quero dizer
Os sonhos do meu amor
Que assim canta sem
Se pronunciar...
Hoje desperto
Aquele teu belo sonho
Que caminha por todo o mundo
Querendo febríl e ansioso
Saber onde me veem
Visto passar
Mas a vida
É sempre um sonho
Cheia de perguntas e respostas
E a solução é nos encontrarmos
Em uma outra passagem
No mesmo lugar...
Onde Ela canta
Só com o pensamento...
***
Poetas Del Mundo
CLIP-POETAMIGOS