WHAT I WILL DO ?
Please , my love say now , to me ...
What I will do with your memories
If in each star your eyes I can see...
Repeating incessantly our histories
Please, now ! say to me, my love
What to do with so great pain
If even the skies can not it contain
And it surpassed so much above ?
My love, now, say to me, please !
How put you out of my heart
If I feel you are surrounding in all parts
And my thinking is in you and never cease !
Please, my love to me say
How can I be more and more wise,
Even if I die, I'll wait you in paradise,
And I’m waiting you in all my ways!
July11
®
Agradecendo imenso ao poeta Lucio Gama, que nos oferece o prazer de uma primorosa traduçao.... Amei!!!
*()*()*()*()*()*()*()*()*()*()*()*()*()*
Prezada Poetisa Multilingue Rose Galvão
Seu poema "WHAT I WILL DO" está o máximo em expressividade e beleza!!! Tomei a liberdade de traduzi-lo para o português, e me ocorreu fazê-lo em versos alexandrinos, para facilitar o trabalho. Ofereço-a a você como interação.
Abraços
Lúcio Gama
(*)(*)(*)(*)(*)
O QUE VOU FAZER?
Ai, por favor, amor, se apresse em me dizer
O que é que vou fazer com as suas memórias,
Se, em cada estrela, esses seus olhos posso ver
A repetir, sem perceber, nossas histórias.
E agora, meu amor, me diga, por favor,
O que é que hei de fazer com tão grande sofrer
Se até nem mesmo os céus o poderão conter,
Pois sua altura à deles muito superou.
Ai Por favor! Me diga agora, meu amor,
Como hei de pô-lo fora do meu coração
Se o sinto tão presente em todo o meu redor,
Tendo você, sem trégua, na imaginação?
Ah Por favor, amor, me diga, em bom juízo,
Como à Sabedoria eu mais e mais me alinho
Se eu morro, hei de esperar você no paraíso
E lhe esperando estou em todos meus caminhos.
(Tradução do poema "WHAT I WILL DO", de Rose Galvão)
--- Amei !!! Linda traduçao. Obrigadissima, Poeta Lucio!