A arte da viajosidade, entrelaçando as línguas
"The art of viajosidade", entwining tongues
Bilingual - Ode to demigoddes
Killing Loneliness
Trying to serve the demigoddess
What do you want from me, my princess?
All, all i can give you
Will be given only to honor you - [my lady, ma'am]
"Oh, let me be your man" - [slave(ry)]
"I wanna hold your hand" - [until the grave]
Ode bilingue - para a semideusa
Matando a solidão
Tentando servir a semideusa
O que queres de mim, minha princesa?
Tudo que eu puder dar-te
Será dado apenas para honrar-te - [ madame, senhora,]
"Ó, deixe-me ser seu escravo" - [intenção: escravidão pura]
"Eu quero segurar sua mão" - [até a sepultura.]
Darukian, in name of nine giants, poets, lovers, slaves, existences, angels, demons, foxes, apprentices.
"The art of viajosidade", entwining tongues
Bilingual - Ode to demigoddes
Killing Loneliness
Trying to serve the demigoddess
What do you want from me, my princess?
All, all i can give you
Will be given only to honor you - [my lady, ma'am]
"Oh, let me be your man" - [slave(ry)]
"I wanna hold your hand" - [until the grave]
Ode bilingue - para a semideusa
Matando a solidão
Tentando servir a semideusa
O que queres de mim, minha princesa?
Tudo que eu puder dar-te
Será dado apenas para honrar-te - [ madame, senhora,]
"Ó, deixe-me ser seu escravo" - [intenção: escravidão pura]
"Eu quero segurar sua mão" - [até a sepultura.]
Darukian, in name of nine giants, poets, lovers, slaves, existences, angels, demons, foxes, apprentices.