(AO) GRANDE SENHOR DO DISCO SOLAR
"Aton tu és brilhante claro e forte...Salve ó Tu que Te ergues no horizonte e que iluminas o céu...Teu amor é grande e poderoso
Salve ó deus maravilhoso da paz Vê como os homens erguem as
mãos suplicantes eles oram enquanto acordas ao surgires do teu leito noturno"(*)
Lilian Reinhardt
Extasio-me!
Saúdo-te oh pura Essência
Alpha Ômega
Aton Rá Zoroastro
Buda Shiva Brahma
Maomé Cristo
Tu simplesmente habitas
Tu és única morada em todos os reinos
na acústica dos meus sentidos
ar fogo água terra
te respiro na argila deste vaso
em que me queimas
na tua chuva que me germina
no teu fogo que me incendeia e depura
sopras-me em espuma e sombra
e a aurora e o crepúsculo dizem da tua beleza
Assim te peço
que em todo amanhecer
quando lótus
abre suas pálpebras
e Tu ressurges resplandecente
sobre a Esfinge
que ao emprestares a luz de teus olhos a ela
o sopro e a voz da Palavra para criar
e reconhecer as formas do mundo e a sua Arte
possam esses olhos coração e razão
extasiados em Ti
celebrar
o quão Belíssimo és Tu
na manjedoura do horizonte
quando nasces todas as manhãs...
"radioso Aton fonte de todas as coisas vivas
...teus raios tocam o chão
as solas dos teus pés
se movem sobre o pó.." (*)
(*) citações/primeiro hino ao Senhor
do Disco Solar
HERU - RA - HA (Hórus e Rá sejam louvados!!!)
LE GRAND SEIGNEUR DU DISQUE SOLAIRE
Tradução para o francês pelo poeta Youssef Rzouga
Ton aube, n'a ni commencement
ai fin"Aton, tu es brillant, clair et fort!...
Au secours oh toi qui t'ériges dans l'horizon et illumines le ciel... Ton amour est gran et puissant
Au secours oh dieu merveilleux de la paix et vois comme les hommes érigentles mains suppliantes
ils prient pendant que tu te réveilles
en surgissant de ton lit nocturne" (*)
Je m'extasie!
Je salue pure essence
Alpha Oméga
Aton Rá Zarathoustra
Bouddha Shiva Brahma
Maomé Christ
Tu y es simplement
Tu es la seule adresse dans tous les
royaumes
dans l'acoustique de mes sens
air feu eau terre
je te respire dans l'argile de ce
vase
dans ce que me brûle
dans ta pluie qui me fait pousser
dans ton feu qui m'incendie e me
dépure
souffle-moi dans la mousse e l'ombre
l'aube e le crépuscule parlent de ta
beauté
Ainsi te demande
à chaque aube
quand lótus
ouvre ses paupières
et tu resurgis resplendissant sur
le Sphinx
qui, de tes yeux lui offre la lumière
le souffle et la voix du Mot pour
crier
et reconnaître les formes du monde
et son Art
ces yeux coeur et raison
extasiés en Toi
peuvent-ils célebrer
le Splendide chaos que tu es
dans la mangeoire de l'horizon
en naissant chaque matin...
"radieux Aton, source de toutes les
choses vivantes...
tes rayons touchent le sol
les semelles de tes piedes
se mouvent sur la poussière."
(*) (*) citations/premier hymne au
Seigneur Du Disque Solaire
HERU -HA (Hórus!)
الشمس، سيّد الأسياد...
Tradução para o árabe pelo poeta YOUSSEF RZOUGA
شعر ليليان هيانهاردت
تعريب عن البرتغالية يوسف رزوقة
بلا بداية فجرك وبلا نهاية
"أتون"، لامع أنت، واضح وذو بأس
أنقذ ما يستوي عند الأفق
ولتضىء السماء
قويّ حبّك وجبّار
أنقذ إلاه السّلام العظيم
وانظر كيف يرفع الرّجال أيديهم متضرّعين
هم يصلّون وأنت تصحو على انبجاسات سريرك اللّيليّ
أنتشي
أحيّيك جوهرا صافيا
بداية ونهاية
آتون، رع، زرادشت،
بوذا شيڤا ، براهما
محمد، المسيح
أنت فقط مثواها
وأنت العنوان اليتيم في عموم الممالك
في ما تجهش به أحاسيسي
هواء، نار، ماء، تراب
أتنفّسك في صلصال هذا الوعاء
الذي يكويني
في أمطارك التي تنبتني
في نارك التي تشعلني وتطهّرني
تنفخني زبدا وظلاّ
فيلهج بجمالك الفجر والأصيل
هكذا أسألك
مع كل مطلع فجر
عندما يفتّح اللّوتس
أجفانه
وتبزغ أنت بهيّا
على أبي الهول
الذي يقبس من عينيك ضوءا
النفس و صوت الكلمة للصّراخ
وتهجّي أشكال العالم والفنّ
بوسع هذه العيون، القلب والعقل
المنتشية فيك
أن تحتفي بالخواء الجميل
في معلف الأفق
عندما تنهض كلّ الصّباحات
"متأجّج آتون، نبع كلّ الأشياء الحيّة أنت
أشعّتك تلامس الأرض
وتثير نعالك الغبار"
(*) شاهدة من "نشيد أول للسيد قرص الشمس"
حورس أو رع
www.lilianreinhardt.prosaeverso.net
cordasensivel.blogspot.com
Salve ó deus maravilhoso da paz Vê como os homens erguem as
mãos suplicantes eles oram enquanto acordas ao surgires do teu leito noturno"(*)
Lilian Reinhardt
Extasio-me!
Saúdo-te oh pura Essência
Alpha Ômega
Aton Rá Zoroastro
Buda Shiva Brahma
Maomé Cristo
Tu simplesmente habitas
Tu és única morada em todos os reinos
na acústica dos meus sentidos
ar fogo água terra
te respiro na argila deste vaso
em que me queimas
na tua chuva que me germina
no teu fogo que me incendeia e depura
sopras-me em espuma e sombra
e a aurora e o crepúsculo dizem da tua beleza
Assim te peço
que em todo amanhecer
quando lótus
abre suas pálpebras
e Tu ressurges resplandecente
sobre a Esfinge
que ao emprestares a luz de teus olhos a ela
o sopro e a voz da Palavra para criar
e reconhecer as formas do mundo e a sua Arte
possam esses olhos coração e razão
extasiados em Ti
celebrar
o quão Belíssimo és Tu
na manjedoura do horizonte
quando nasces todas as manhãs...
"radioso Aton fonte de todas as coisas vivas
...teus raios tocam o chão
as solas dos teus pés
se movem sobre o pó.." (*)
(*) citações/primeiro hino ao Senhor
do Disco Solar
HERU - RA - HA (Hórus e Rá sejam louvados!!!)
LE GRAND SEIGNEUR DU DISQUE SOLAIRE
Tradução para o francês pelo poeta Youssef Rzouga
Ton aube, n'a ni commencement
ai fin"Aton, tu es brillant, clair et fort!...
Au secours oh toi qui t'ériges dans l'horizon et illumines le ciel... Ton amour est gran et puissant
Au secours oh dieu merveilleux de la paix et vois comme les hommes érigentles mains suppliantes
ils prient pendant que tu te réveilles
en surgissant de ton lit nocturne" (*)
Je m'extasie!
Je salue pure essence
Alpha Oméga
Aton Rá Zarathoustra
Bouddha Shiva Brahma
Maomé Christ
Tu y es simplement
Tu es la seule adresse dans tous les
royaumes
dans l'acoustique de mes sens
air feu eau terre
je te respire dans l'argile de ce
vase
dans ce que me brûle
dans ta pluie qui me fait pousser
dans ton feu qui m'incendie e me
dépure
souffle-moi dans la mousse e l'ombre
l'aube e le crépuscule parlent de ta
beauté
Ainsi te demande
à chaque aube
quand lótus
ouvre ses paupières
et tu resurgis resplendissant sur
le Sphinx
qui, de tes yeux lui offre la lumière
le souffle et la voix du Mot pour
crier
et reconnaître les formes du monde
et son Art
ces yeux coeur et raison
extasiés en Toi
peuvent-ils célebrer
le Splendide chaos que tu es
dans la mangeoire de l'horizon
en naissant chaque matin...
"radieux Aton, source de toutes les
choses vivantes...
tes rayons touchent le sol
les semelles de tes piedes
se mouvent sur la poussière."
(*) (*) citations/premier hymne au
Seigneur Du Disque Solaire
HERU -HA (Hórus!)
الشمس، سيّد الأسياد...
Tradução para o árabe pelo poeta YOUSSEF RZOUGA
شعر ليليان هيانهاردت
تعريب عن البرتغالية يوسف رزوقة
بلا بداية فجرك وبلا نهاية
"أتون"، لامع أنت، واضح وذو بأس
أنقذ ما يستوي عند الأفق
ولتضىء السماء
قويّ حبّك وجبّار
أنقذ إلاه السّلام العظيم
وانظر كيف يرفع الرّجال أيديهم متضرّعين
هم يصلّون وأنت تصحو على انبجاسات سريرك اللّيليّ
أنتشي
أحيّيك جوهرا صافيا
بداية ونهاية
آتون، رع، زرادشت،
بوذا شيڤا ، براهما
محمد، المسيح
أنت فقط مثواها
وأنت العنوان اليتيم في عموم الممالك
في ما تجهش به أحاسيسي
هواء، نار، ماء، تراب
أتنفّسك في صلصال هذا الوعاء
الذي يكويني
في أمطارك التي تنبتني
في نارك التي تشعلني وتطهّرني
تنفخني زبدا وظلاّ
فيلهج بجمالك الفجر والأصيل
هكذا أسألك
مع كل مطلع فجر
عندما يفتّح اللّوتس
أجفانه
وتبزغ أنت بهيّا
على أبي الهول
الذي يقبس من عينيك ضوءا
النفس و صوت الكلمة للصّراخ
وتهجّي أشكال العالم والفنّ
بوسع هذه العيون، القلب والعقل
المنتشية فيك
أن تحتفي بالخواء الجميل
في معلف الأفق
عندما تنهض كلّ الصّباحات
"متأجّج آتون، نبع كلّ الأشياء الحيّة أنت
أشعّتك تلامس الأرض
وتثير نعالك الغبار"
(*) شاهدة من "نشيد أول للسيد قرص الشمس"
حورس أو رع
www.lilianreinhardt.prosaeverso.net
cordasensivel.blogspot.com