Mudança brusca.
Autor: Daniel Fiúza
08/07/2005
Sigo agora
sem hora
sem ligar o tempo
sem aparência lógica.
Sigo apenas o que vier,
pois eu sei sou pouco;
Nas quaresmeiras
me enlevo.
Elas não falam
é melhor assim.
Não tenho mar
nem calmo nem revolto
só a vereda de sonhar no parque
e a doce lembrança das quaresmeiras.
Que venha o mar me tirar o amor
se ele alcançar minha quaresmeira
fico com a lembrança, e ele com o amor.
Tradução magistral da minha querida amiga poeta. Rosa Buk.
Sigo ahora
Sin hora
Sin conectar el tiempo
Sin apariencia lógica.
Sigo sólo lo que venga
Pues yo sé soy poco
En las quaresmeiras
Me elevo
Ellas no hablan
Es mejor así.
No tengo mar
Ni tranquilo ni revuelto
Sólo la vereda de soñar en el parque
Y el dulce recuerdo de las quaresmeiras.
Que venga el mar a quitarme el amor
Si él puede alcanzar mi quaresmeira
Me quedo con el recuerdo, y él con el amor.