Deixo, muito... / I leave very… / Me voy muy… / Je pars très… / Lascio molto…
Deixo, muito...
E devolvo cada palavra soprada
Cada ato que o tempo não apaga
E devolvo o calor de minha morada
Cada lugar pitoresco ou não, que nos agrada...
E devolvo para teu castelo, a pedra lançada!
Cada pessoa que de sorrir, se faz lembrada...
E devolvo o verbo como paga
Cada gesto que deixa uma marca delicada
E devolvo o carinho, amor... Sorvetes e bala
Otavio
I leave very …
And I return each blown word
Each act that the time does not erase
And I return the heat of my dwelling
Each colorful place or not, that it pleases in them…
And I return for your castle, the launched rock!
Each person who to smile, if makes remembered…
And I return the verb as paid
Each gesture that leaves a delicate mark
And I return the affection, love…
Ices cream and bullet
Otavio
Me voy muy…
¡Y vuelvo cada palabra soplada
Cada acto que el tiempo no borre
Y vuelvo el calor de mi vivienda
Cada lugar colorido o no, de que que satisface en ellos…
Y vuelvo para su castillo, la roca lanzada!
Cada persona que a sonreír, si hace recordado que…
Y vuelvo el verbo como pagué
Cada gesto que deje una marca delicada
Y vuelvo el afecto, amor… El helado y la bala
Otavio
Je pars très…
Et je renvoie chaque mot enflé
Chaque acte que le temps n'efface pas
Et je renvoie la chaleur de mon logement
Chaque endroit coloré ou pas, cela qu'il satisfait dans eux…
Et je retourne pour votre château, la roche lancée !
Chaque personne qui à sourire, si fait rappelé…
Et je renvoie le verbe comme payé
Chaque geste qui laisse une marque sensible
Et je renvoie l'affection, amour…
La crème glacée et la balle
Otavio
Lascio molto…
E restituisco ogni parola saltata
Ogni atto che il tempo non cancella
E restituisco il calore della mia dimora
Ogni posto variopinto o non, quello che soddisfa in loro…
E rinvio per il vostro castello, la roccia lanciata!
Ogni persona che da sorridere, se fa ricordato…
E restituisco il verbo come pagato
Ogni gesto che lascia un contrassegno fragile
E restituisco l'affetto, amore…
Il gelato e la pallottola
Otavio
Aos amigos de lingua espanhola, americana, Italiana, francesa, japonesa, de todos os paises que conhece, desculpem as linhas mal traduzidas... meu abraço!
To the friends of Spanish, American, Italian language, French, Japanese, of all the countries that know, badly forgive the lines translated… mine hug and my affection!
¡A los amigos de español, americano, de lengua italiana, francés, japonés, de todos los países que saben, gravemente perdone las líneas… abrazo traducido de la mina y mi afecto!
Agli amici di spagnolo, americano, di lingua italiana, francese, giapponese, di tutti i paesi che conoscono, male perdoni le linee… abbraccio tradotto della miniera ed il mio affetto!
Aux amis d'espagnol, américain, de langue italienne, français, japonais, de tous les pays qui connaissent, mal pardonnent les lignes… étreinte traduite de mine et mon affection !