TRABALHO DURO
(Sócrates Di Lima)
Trabalho duro,
desde que o dia amanhece,
saio ainda no escuro,
para solucionar o que me aparece.
Sigo o meu dia diuturnamente,
como um cavaleiro andante,
Minha vida é uma luta constante,
na sobrevida de um vivente.
Mas dentro desse tudo que faço,
o que quero e o que posso fazer,
tem horas que preciso de um abraço,
para de mim não esquecer.
E nestes dias atribulados,
encontro momentos para lembrar-me,
de que dentro de mim há amores chorados,
que o tempo cansou de escravizar-me.
Em algum lugar existe um alguém,
que por certo pode me amar,
e se um dia você disser que vem,
quem sabe deixo de tanto trabalhar.
Rico eu não fiquei,
Talvez nem vá ficar,
Mas o que importa é o que conquistei,
Uma fortuna imaterial para me enricar.
Amor, amizade e alegria...
riquezas que enchem meu coração,
saudade, desejos e nostagia,
Donos da minha razão e emoção.
Trabalho duro dia pós dia,
Tecendo teias para abrigar meu amor,
Sonhos, realidade e fantasia,
Para suportar as vertentes da dor.
E se eu olho na distância que você está,
um amor que vive nas curvas das minhas estradas,
Talvez, entre Sóis, Luas e estrelas de cá para lá,
Onde o amor se fortalece nas emboscadas.
E é por amar quem o meu coração pede,
Que eu sigo meu trabalho duro,
Quem sabe, um dia ela cede,
E eu faço desse amor pratônico, um amor maduro!
musica
Travailler C'est Trop Dur
Natasha St-Pier
Travailler c'est trop dur
Et voler c'est pas beau
D'mander la charité
C'est quelque chose que je ne veux plus faire
Chaque jour que moi je vis
On me demande de quoi je vis
Je dis je vis sur l'amour
Et j'espère vivre vieux
Je prends mon vieux cheval
Et j'attrape ma vieille selle
Je selle mon vieux cheval
Pour aller chercher ma belle
Je prends ma vieille bible
Ma torah mon vieux coran
D'abidjan à Saint-Félix
Je cours chercher Hélène
Travailler c'est trop dur
Et voler c'est pas beau
D'mander la charité
C'est quelque chose que je ne veux plus faire
Chaque jour que moi je vis
On me demande ce que je deal
Je dis je vis sur l'amour
Et j'espère vivre vieux
Je prends mon vieux cheval
Et j'attrape ma vieille selle
Je selle mon vieux cheval
Pour aller chercher ma belle
Je prends ma vieille bible
Ma torah mon vieux coran
D'abidjan à saint-félix
Je fonce chercher hélène
Travailler c'est trop dur
Et voler c'est pas beau
D'mander la charité
C'est quelque chose que je ne veux plus faire
C'est quelque chose que je ne veux plus faire
C'est quelque chose que je ne veux plus faire
C'est quelque chose que je ne veux plus faire
Trabalhando muito duro
O trabalho é muito difícil
E voar não é bonito
Para chamar a caridade
É algo que eu não quero fazer
Todos os dias Moro
Gostaríamos de saber o que eu vi
Eu digo que eu vivo no amor
E espero viver por muito tempo
Eu levo o meu velho cavalo
E eu recebo meu velho sela
I sela o meu velho cavalo
Para buscar a minha linda
Eu levo minha velha Bíblia
Meu torah meu velho Corão
De Abidjan para Saint-Félix
Olho para Helen
O trabalho é muito difícil
E voar não é bonito
Para chamar a caridade
É algo que eu não quero fazer
Todos os dias Moro
Eles me perguntam o que eu lidar
Eu digo que eu vivo no amor
E espero viver por muito tempo
Eu levo o meu velho cavalo
E eu recebo meu velho sela
I sela o meu velho cavalo
Para buscar a minha linda
Eu levo minha velha Bíblia
Meu torah meu velho Corão
De Abidjan para Saint-Félix
Corro procurar Helen
O trabalho é muito difícil
E voar não é bonito
Para chamar a caridade
É algo que eu não quero fazer
É algo que eu não quero fazer
É algo que eu não quero fazer
É algo que eu não quero fazer