imagem/Verso (7)
LReinhardt
http://lilianreinhardt.prosaeverso.net/visualizar.php?idt=6683195
Ich werde das Gedicht fortwerfen
Ich werde das Gedicht – und das Herz - ins Meer werfen und gehen
Ich werde es nach seinem Gutdünken verblassen lassen
Vielleicht werden die Buchstaben sich auflösen
Vielleicht verdunstet das Wasser im Sommer
Und mit ihm die Schmetterlinge meiner Poesie
Vielleicht begegnen sich im Tanz der Wolken zwei Buchstaben
Von da an sind sie sich selbst überlassen
Vielleicht tanzen sie nach dem Pulsschlag eines Herzens
Von der Morgendämmerung bis zum Sonnenuntergang
Vielleicht fällt eine Handvoll Wasser von einem Berg herab
Und ein Wasserfall aus Liebe umhüllt meine Buchstaben
Und lässt sie hinabstürzen
Dann fließen sie ruhig dahin, um einen Fluss zu umarmen
Als Wasser fließt das Gedicht
Ungehindert, Hindernisse überwindend
In Mäandern sich schlängelnd
Auf beide Ufer Geborgenheit säend
Es hüllt die Heimat in das Gewand der Sehnsucht
Und schließt sich dem Tanz mit Land der Geliebten na
Im Süden gebietet ein Olivenbaum dem Wasser Halt
Hier in seinem Schatten kamen meine Erinnerungen
Hier hatte ich Heimat und Leben
Die Buchstaben weigern sich, weiterzuziehen
Sie bleiben ewig im Schoß der Erde, wo der Geliebte lebt
Ich werde das Gedicht – und das Herz - ins Meer werfen und gehen.
……
Khaled Shomali
Vou desperdiçar o poema
Vou lançar o poema - e o coração - no mar e ir
Eu vou deixar ele desaparecer de acordo com a sua vontade.
Talvez as letras se dissolvem.
Talvez a água evapora no verão.
E com ele as borboletas da minha poesia
Talvez na dança das nuvens se encontrem duas letras
A partir daí eles são deixados a si mesmos
Talvez eles dançam depois do pulso de um coração.
Desde o amanhecer até ao pôr do sol
Talvez um punhado de água caia de uma montanha.
E uma cascata de amor envolve minhas letras
E deixa-os hinabstürzen
Então, eles vão ficar quietos para abraçar um rio.
Como água flui o poema
Sem obstáculos, obstáculos überwindend
Em meandros se acertar
Em ambas as margens de segurança.
, a pátria no manto da saudade
E se junta a dança com terra de amante
No Sul, uma oliveira impõe a água.
Aqui na sombra dela vieram minhas memórias
Aqui eu tinha casa e vida
As letras recusam-se a seguir em frente
Eles ficam eternamente no colo da terra, onde vive o amante
Vou lançar o poema - e o coração - para o mar e ir embora.
……
Khaled shoali
LReinhardt
http://lilianreinhardt.prosaeverso.net/visualizar.php?idt=6683195
Ich werde das Gedicht fortwerfen
Ich werde das Gedicht – und das Herz - ins Meer werfen und gehen
Ich werde es nach seinem Gutdünken verblassen lassen
Vielleicht werden die Buchstaben sich auflösen
Vielleicht verdunstet das Wasser im Sommer
Und mit ihm die Schmetterlinge meiner Poesie
Vielleicht begegnen sich im Tanz der Wolken zwei Buchstaben
Von da an sind sie sich selbst überlassen
Vielleicht tanzen sie nach dem Pulsschlag eines Herzens
Von der Morgendämmerung bis zum Sonnenuntergang
Vielleicht fällt eine Handvoll Wasser von einem Berg herab
Und ein Wasserfall aus Liebe umhüllt meine Buchstaben
Und lässt sie hinabstürzen
Dann fließen sie ruhig dahin, um einen Fluss zu umarmen
Als Wasser fließt das Gedicht
Ungehindert, Hindernisse überwindend
In Mäandern sich schlängelnd
Auf beide Ufer Geborgenheit säend
Es hüllt die Heimat in das Gewand der Sehnsucht
Und schließt sich dem Tanz mit Land der Geliebten na
Im Süden gebietet ein Olivenbaum dem Wasser Halt
Hier in seinem Schatten kamen meine Erinnerungen
Hier hatte ich Heimat und Leben
Die Buchstaben weigern sich, weiterzuziehen
Sie bleiben ewig im Schoß der Erde, wo der Geliebte lebt
Ich werde das Gedicht – und das Herz - ins Meer werfen und gehen.
……
Khaled Shomali
Vou desperdiçar o poema
Vou lançar o poema - e o coração - no mar e ir
Eu vou deixar ele desaparecer de acordo com a sua vontade.
Talvez as letras se dissolvem.
Talvez a água evapora no verão.
E com ele as borboletas da minha poesia
Talvez na dança das nuvens se encontrem duas letras
A partir daí eles são deixados a si mesmos
Talvez eles dançam depois do pulso de um coração.
Desde o amanhecer até ao pôr do sol
Talvez um punhado de água caia de uma montanha.
E uma cascata de amor envolve minhas letras
E deixa-os hinabstürzen
Então, eles vão ficar quietos para abraçar um rio.
Como água flui o poema
Sem obstáculos, obstáculos überwindend
Em meandros se acertar
Em ambas as margens de segurança.
, a pátria no manto da saudade
E se junta a dança com terra de amante
No Sul, uma oliveira impõe a água.
Aqui na sombra dela vieram minhas memórias
Aqui eu tinha casa e vida
As letras recusam-se a seguir em frente
Eles ficam eternamente no colo da terra, onde vive o amante
Vou lançar o poema - e o coração - para o mar e ir embora.
……
Khaled shoali