NIETZSCHE 5
 
As mudanças no tempo
que tempo muda realmente,
quanto tempo tu tens
pra avisar o amanhã
do desastre, tendo a fadiga
da velhice como preciso
visor do finito mundo
que tanto presa vencer
no alto?
as dores do parto
irrompem de novo.
logo adiante verás a criança
no infinito sorrindo a vontade
dos bárbaros,
que controlam a mentira
com alegorias sombrias!
por que a dúvida vem
nadar nestes teus mares
grandiosos , com volumes imensos
desaguando mundo a fora
recebendo o “doce mel”
das montanhas
de onde tira teu proveito
de sobrevivência?
é por que , pois, quando necessitas
a agonia , o desprazer da fome
combate teus encantos
de fábula! só assim, por um segundo
consegue ver que és sozinho
p’ra sempre.
se der ao amor o sonho de ser eterno
todas as coisas que partem a sua frente
irão mostrar o mesmo
caminho que nasce dele
 o que está além do bem e do mal
são as coisas vitais que deseja, porque o outro
deseja também, mesmo cego
de ser igual , por ver cores diferentes
dentro nada é diferente.
 
 
Nietzsche 5
 
Changes in time
that time really changes,
how long you have
to warn tomorrow
disaster, and fatigue
old age as necessary
the finite world display
both prey win
at the top?
labor pains
erupt again.
just down the road you will see the child
the infinite smiling will
the barbarians,
controlling the lie
with dark allegories!
why the question comes
swimming in these seas your
grand, with huge volumes
flowing into the outside world
getting the "sweet honey"
mountains
where you get your advantage
survival?
is why, because when you need
the agony, the hunger displeasure
fight your charms
fable! just like that, for a second
You can see that you are alone
forever.
if you give love to the dream of being eternal
all things that run in front
will show the same
path that it is born
 which is beyond good and evil
are the vital things you want, because the other
want too, even blind
be the same, to see different colors
in nothing is different.