I WRITE
I write for those who never read me
Or if they do, they've never shown,
I raise my poems from my womb...
(Will they read them upon my tomb?)
I write for those who cannot fly,
(But have they ever, ever tried?)
I spread my words into their world
And each of them, they just deny.
I am the one who's "solitary"
But if they gave a second look,
They'd see what's written in my book...
(-But would they buy a dictionary?)
I write for those whose eyes are blind,
They're deaf and dumb, and cold and dry.
And even though they'll never listen,
I write, for otherwise, I'd die.
Tradução:
Escrevo para aqueles que não me leem,
Ou se leem, jamais demonstraram
Eu ergo meus poemas do meu ventre
(Eles os lerão sobre meu túmulo?)
Escrevo para quem não sabe voar,
(Mas alguma vez eles tentaram?)
Espalho minhas palavras em seus mundos
E cada uma delas, eles apenas negam.
Eu sou aquela que é "solitária",
Mas se eles dessem uma outra olhada
Veriam o que está escrito em meu livro
(Mas eles comprariam um dicionário?)
Escrevo para aqueles cujos olhos são cegos,
São surdos e mudos, frios e secos.
E embora eles jamais me escutem,
Escrevo, ou então, eu morreria.
Do meu blog
From My Window
anawindown.blogspot.com