LA TRICHERIE
Auteur: Joaquim Moncks
Traducteur: Ethel Pacheco
Je bois la coupe de la juissance et du rire.
Tes blancs dents mordent des pommes
dans le rituel de vestale et reine
et la fête est complète.
(Il y a un ange fou,
et sa mandoline de l’ argent).
Dans la bouche les langues et le néctar.
Le son en jouant dans le corps
comme un cloche fou,
la tête mal arrangée.
C’ est la musique l’avant-goût sous la portée avide.
Il y a trop de fatigues dans ce zèle
de nous savoir prêts.
C’est um joue aux échecs
la tricherie de vivre.
– Do livro OVO DE COLOMBO. Porto Alegre: Alcance, 2005, p. 36. Versão para o idioma francês:
http://www.recantodasletras.com.br/poesias/342121
– O original em português, "TRAPAÇA", foi publicado no Recanto das Letras – Sítio para Escritores, em 25Jul2005: http://recantodasletras.uol.com.br/poesias/37660