LA TRICHERIE

Auteur: Joaquim Moncks

Traducteur: Ethel Pacheco

Je bois la coupe de la juissance et du rire.

Tes blancs dents mordent des pommes

dans le rituel de vestale et reine

et la fête est complète.

(Il y a un ange fou,

et sa mandoline de l’ argent).

Dans la bouche les langues et le néctar.

Le son en jouant dans le corps

comme un cloche fou,

la tête mal arrangée.

C’ est la musique l’avant-goût sous la portée avide.

Il y a trop de fatigues dans ce zèle

de nous savoir prêts.

C’est um joue aux échecs

la tricherie de vivre.

– Do livro OVO DE COLOMBO. Porto Alegre: Alcance, 2005, p. 36. Versão para o idioma francês:

http://www.recantodasletras.com.br/poesias/342121

– O original em português, "TRAPAÇA", foi publicado no Recanto das Letras – Sítio para Escritores, em 25Jul2005: http://recantodasletras.uol.com.br/poesias/37660