Que há comigo que me faz estremecer assim
ao ouvir vozes?
Seguramente quem quer que fale comigo
com a voz certa, seguirei com ele ou ela,
como a água segue a lua, silenciosamente,
a passos fluidos, por toda parte ao redor do globo.
Tudo espera vozes certas.
Onde está o órgão perfeito e treinado?
Onde está a alma desenvolvida?
Pois vejo em cada palavra então pronunciada
novos sons, mais doces, impossíveis
em outras condições.
Vejo os cérebros e lábios fechados, têmporas e tímpanos
intocados,
até chegar a pessoa que tenha o dom de tocar e abrir,
até chegar a pessoa que tenha o dom de levar adiante
o que jaz dormitando sempre prestes
em todas as palavras.
(tradução de Geir Campos)
&&&
Whitman, Walt. Folhas de Relva. Seleção
e tradução de Geir Campos. Ilustrações de
Darcy Penteado. Ed. Civilização Brasileira.
Rio de Janeiro, 1964.
ao ouvir vozes?
Seguramente quem quer que fale comigo
com a voz certa, seguirei com ele ou ela,
como a água segue a lua, silenciosamente,
a passos fluidos, por toda parte ao redor do globo.
Tudo espera vozes certas.
Onde está o órgão perfeito e treinado?
Onde está a alma desenvolvida?
Pois vejo em cada palavra então pronunciada
novos sons, mais doces, impossíveis
em outras condições.
Vejo os cérebros e lábios fechados, têmporas e tímpanos
intocados,
até chegar a pessoa que tenha o dom de tocar e abrir,
até chegar a pessoa que tenha o dom de levar adiante
o que jaz dormitando sempre prestes
em todas as palavras.
(tradução de Geir Campos)
&&&
Whitman, Walt. Folhas de Relva. Seleção
e tradução de Geir Campos. Ilustrações de
Darcy Penteado. Ed. Civilização Brasileira.
Rio de Janeiro, 1964.