Querias rimas adocicadas de mim?
Buscavas as rimas lânguidas e calmas dos paisanos?
Achaste o que eu cantava inicialmente
difícil de acompanhar?
Pois inicialmente eu não cantava
para que acompanhasses,
compreendesses - nem canto agora.
(Nasci da mesma coisa de que nasceu a guerra:
o rataplã dos grupos de tambor é doce música
para mim sempre, e eu gosto muito do cântico militar
com lento choro e convulsos soluços
guiando o enterro do oficial.)
Que tem a ver com alguém como tu um poeta como eu?
Portanto, deixa o que eu faço
e vai ninar-te com o que podes compreender,
melodias de piano,
pois eu não nino ninguém
e não me hás de compreender jamais!
(tradução de Geir Campos)
***
Whitman, Walt. Folhas de Relva. Seleção
e tradução de Geir Campos. Ilustrações de
Darcy Penteado. Ed. Civilização Brasileira.
Rio de Janeiro, 1964.
Buscavas as rimas lânguidas e calmas dos paisanos?
Achaste o que eu cantava inicialmente
difícil de acompanhar?
Pois inicialmente eu não cantava
para que acompanhasses,
compreendesses - nem canto agora.
(Nasci da mesma coisa de que nasceu a guerra:
o rataplã dos grupos de tambor é doce música
para mim sempre, e eu gosto muito do cântico militar
com lento choro e convulsos soluços
guiando o enterro do oficial.)
Que tem a ver com alguém como tu um poeta como eu?
Portanto, deixa o que eu faço
e vai ninar-te com o que podes compreender,
melodias de piano,
pois eu não nino ninguém
e não me hás de compreender jamais!
(tradução de Geir Campos)
***
Whitman, Walt. Folhas de Relva. Seleção
e tradução de Geir Campos. Ilustrações de
Darcy Penteado. Ed. Civilização Brasileira.
Rio de Janeiro, 1964.