ETMOLOGIA DA PAZ

Não traduzi a saudade

nem o seu vil sentido,

pois isso vem com a idade,

quando me sinto perdido.

Não traduzi a melancolia

nem o seu tosco significado,

pois vem quando falta alegria

ou do relógio quebrado.

Não traduzi a tal mágoa,

nem o seu ínfimo valor,

na sede peço um copo d´agua,

na ânsia peço o seu calor.

Não traduzi a vaidade

nem a sua intensidade

horas passam, o tempo voa,

seca a eternidade.

Não traduzi a guerra

nem o motivo da sua ambição,

chamamos de planeta terra

a tua grande criação.

Não traduzi um vocábulo,

nem dei a sua etmologia,

o uso deste retábulo

com a paz e a sua magia.

Não traduzi a intenção

da existência do mal,

possível seria, então,

que a paz fosse mundial.

(YEHORAM)

YEHORAM BARUCH HABIBI
Enviado por YEHORAM BARUCH HABIBI em 28/10/2010
Reeditado em 28/10/2010
Código do texto: T2583171
Copyright © 2010. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.