EL GRITO DE AMAZÔNIA (espanhol e portugues)

Amazonia, madre amada!

Grito vital de la tierra

que clama su gran dolor.

Hoy, la onça agonizante

lamió la cara del indio

y se abrazaron los árboles

llorando por tu martirio.

De Manaus a Porto Velho

De Macapá a Xacurí

surge una voz entre sombras

que alerta a la Humanidad:

“Hijo mío, estoy dolida!”

“Hijo mío, cuídame!”

Sólo la mitad conciente

de tus hijos, escuchó.

Sólo la mitad que siente

tu tristeza y tu penar.

La otra mitad, arrasa

tu riqueza natural.

La otra mitad sólo escucha

la música material.

La noche trae a la Luna,

el río se echa a dormir,

la fronda vela en silencio

esperando el porvenir

mientras el indio y la onça,

hermanos en el sufrir,

secan sus lágrimas vanas,

abren las venas del alma

y riegan tu antiguo suelo

con sangre, amor y dolor.

Versão em portugués: Dilene Maia

O GRITO DA AMAZÔNIA

Amazônia, mãe amada!

Grito vital da terra

Que clama sua grande dor.

Hoje a onça agonizante

O rosto do índio lambeu

E se abraçaram as árvores

Chorando por teu martírio.

De Manaus a Porto Velho,

De Macapá ao Xacurí

Surge uma voz entre sombras

Que alerta a Humanidade:

"Filho, estou dolorida"!

"Filho meu, cuida de mim"!

Só a metade consciente

Dos teus filhos, escutou.

Só a metade que sente

Tua tristeza e teu penar.

A outra metade, arrasa

Tua riqueza natural.

A outra metade só escuta

A música material.

A noite traz a Lua

O rio se põe a dormir,

A selva vela em silêncio

Esperando o que há por vir...

Enquanto o índio e a onça,

Irmãos no sofrer,

Secam suas lágrimas vãs,

Abrindo as veias da alma

E regam teu velho solo

Com dor, sangue e amor.

Alberto Peyrano
Enviado por Alberto Peyrano em 27/01/2005
Reeditado em 31/01/2005
Código do texto: T2550