SONETO - De Alice Oswald (tradução livre)

SONETO

Alice Oswald

“Fico insegura quando algumas das coisas que você me disse

não se traduzem em realidade. As questões são intermináveis,

mas suas interpretações alteram o que está por vir.

Você se move rápido; suas palavras, com mais vagar.

Ah, não há como descrever – como um fractal

cortado por silêncios, nós só temos nossa própria

pele para sentir e para recuar. É terrível

compor em profundidade a partir de algo tão desconhecido.

Mas de mim mesma tudo o que você terá serão promessas,

profundas mas breves; não posso avaliar ou entregar

mais do que aquilo que recebo. O que é uma forma de me equilibrar

entre a cumplicidade e a crença no amor

ambas verdadeiras e falsas, porque eu apenas sou,

na falta de palavras, a primeira a crer.”

Trecho do original:

Sonnet

I can't sleep in case a few things you said

no longer apply. The matter's endless,

but definitions alter what's ahead

(...)

Da obra “The Thing in the Gap-stone Stile” (Oxford, 1966)

Bardo Setelagoano
Enviado por Bardo Setelagoano em 07/11/2009
Reeditado em 13/11/2009
Código do texto: T1910505