Vem, tornarei o continente indissolúvel,
constituirei a raça mais esplêndida
que o sol jamais clareou,
farei terras magnéticas divinas,
com o amor de camaradas,
com o duradouro amor de camaradas.
O companheirismo eu plantarei denso
como árvores margeando todos os rios da América,
e ao longo das margens dos grandes lagos
e pelos prados todos farei cidades inseparáveis,
umas com os braços nos ombros das outras
pelo amor de camaradas,
o bem humano amor de camaradas.
De mim a ti isto, ó Democracia, para te servir,
A ti, por ti, vou entoando estes cantos.
(tradução de Geir Campos)
&&&
Whitman, Walt. Folhas de Relva. Seleção
e tradução de Geir Campos. Ilustrações de
Darcy Penteado. Ed. Civilização Brasileira.
Rio de Janeiro, 1964.
constituirei a raça mais esplêndida
que o sol jamais clareou,
farei terras magnéticas divinas,
com o amor de camaradas,
com o duradouro amor de camaradas.
O companheirismo eu plantarei denso
como árvores margeando todos os rios da América,
e ao longo das margens dos grandes lagos
e pelos prados todos farei cidades inseparáveis,
umas com os braços nos ombros das outras
pelo amor de camaradas,
o bem humano amor de camaradas.
De mim a ti isto, ó Democracia, para te servir,
A ti, por ti, vou entoando estes cantos.
(tradução de Geir Campos)
&&&
Whitman, Walt. Folhas de Relva. Seleção
e tradução de Geir Campos. Ilustrações de
Darcy Penteado. Ed. Civilização Brasileira.
Rio de Janeiro, 1964.