AI UN NIÑO EN LA CALLE
(Angel Ritro).
A esta hora exactamente,
Hay un niño en la calle...
¡Hay un niño en la calle!
Es honra de los hombres proteger lo que crece,
cuidar que no haya infancia dispersa por las calles,
evitar que naufrague su corazón de barco,
su increíble aventura de pan y chocolate,
transitar sus países de bandidos y tesoros,
poniéndole una estrella en el sitio del hombre,
de otro modo es inútil ensayar en la tierra
la alegría y el canto,
de otro modo es absurdo
porque de nada vale si hay un niño en la calle.
SINAL FECHADO
Sinal fechado frente ao viaduto,
Um rosto de menino se aproxima.
Encosta-se no vidro, logo acima,
E me oferece um drops num minuto.
O cotidiano dele se fez bruto
A rua é sua morada, a cama a esquina
A dura realidade lhe ensina
Que a solidariedade está de luto.
Abre o sinal e a vida em disparada
A minha infância me traz à lembrança
E aquele rosto triste, quase mudo!...
Eu vou pensando nele pela estrada
E peço a Deus por aquela criança
Que quase não tem nada e eu tenho tudo.
Hermílio
(Angel Ritro).
A esta hora exactamente,
Hay un niño en la calle...
¡Hay un niño en la calle!
Es honra de los hombres proteger lo que crece,
cuidar que no haya infancia dispersa por las calles,
evitar que naufrague su corazón de barco,
su increíble aventura de pan y chocolate,
transitar sus países de bandidos y tesoros,
poniéndole una estrella en el sitio del hombre,
de otro modo es inútil ensayar en la tierra
la alegría y el canto,
de otro modo es absurdo
porque de nada vale si hay un niño en la calle.
SINAL FECHADO
Sinal fechado frente ao viaduto,
Um rosto de menino se aproxima.
Encosta-se no vidro, logo acima,
E me oferece um drops num minuto.
O cotidiano dele se fez bruto
A rua é sua morada, a cama a esquina
A dura realidade lhe ensina
Que a solidariedade está de luto.
Abre o sinal e a vida em disparada
A minha infância me traz à lembrança
E aquele rosto triste, quase mudo!...
Eu vou pensando nele pela estrada
E peço a Deus por aquela criança
Que quase não tem nada e eu tenho tudo.
Hermílio