O problema das traduções
Encontramos na bíblia
o livro mais vendido no mundo
que, na realidade é uma enciclopédia
e, segundo os estudiosos
são encontrados vários erros
devido as suas traduções
para quase todo idioma
existente nesse mundo.
Portanto escolhi uma palavra
largamente usada
tanto nos cultos como nos estudos bíblicos
por conter na bíblia
mas, francamente ser errada,
graças a erronea tradução feita do hebraico
quando vemos na sentença do versículo
que Deus tirou de Adão uma "costela"
e dela criou a mulher
que Adão chamou de Eva.
A palavra correta deveria ser "metade",
por exatamente corresponder
na tradução do hebraico,
por isso muitos erroneamente ensinam a bíblia
pela falta de desconhecerem essa difícil língua
confiando nessas erradas traduções.