Let me go

Sparsi frammenti di beatitudine mai più
vi ricomporrò nella stazione deserta
il deserto più sbigottito eppure è qui
dentro la mia testa infruttuosa di illustri illusioni
no hon desideri diversi veramente credetemi
che non riempirmi lo stomaco e crepare
riempirvi la testa e chiedere a tutti
de lasciarmi andare
(giusto il tempo di contare quante sono le fronde
una per una...)

Sono più viva su questa carta
che non nella vita

Tradução:

Fragmentos esparsos de bem-aventurança não
mais os rearranjarei na estação deserta
o deserto mais espantoso no entanto está aqui
em minha cabeça estéril de ilusões ilustres
realmente não tenho outros desejos acredite
senão o de entupir o estômago e explodir
de encher-lhes a cabeça e pedir a todos
me deixem ir
(só o tempo de contar quantas são as folhas
uma a uma...)

Estou mais viva nesta página
do que na vida
Iacoe Michaela
Enviado por Iacoe Michaela em 19/06/2019
Reeditado em 07/09/2019
Código do texto: T6676552
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2019. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.