O que quer dizer “estar aqui”?
[VERSÃO ORIGINAL EM INGLÊS, tradução abaixo]
What does it mean to “be here”?
Only a trustful feeling?
Only a touch in the skin?
What does it mean “to be here”?
Only a glass to look through?
Only a look to say who?
What is meant “to be here”?
And a vagueous restoration of “me-ness”?
And a sudden meeting with happiness?
Is this what is supposed to feel “here”?
Only a stare in my eye in the dark.
Only you can see its mark.
Is that supposed to be “there”?
Only an instantaneous joy
That can get over the urge to destroy.
That I mean “to be here”.
[Tradução]
O que quer dizer “estar aqui”?
Apenas um sentimento confiante?
Apenas um toque na pele?
O que quer dizer “estar aqui”?
Apenas uma lente para olhar através?
Apenas um olhar para dizer quem?
O que se quer dizer com “estar aqui”?
E uma vaga restauração do “sentimento de si”?
E um repentino encontro com a felicidade?
Isto que supostamente é para sentir “aqui”?
Apenas um fitar em meu olho no escuro.
Apenas você pode ver sua marca.
Isso é suposto de estar “aí”?
Apenas uma alegria instantânea
Que possa superar a necessidade de destruir.
Isso que quero dizer “estar aqui”.
... contem-me o que acharam, obrigado :)